==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་ལྡན་རང་བྱུང་རྒྱལ་མོའི་སྐོར་ལས་མ་མོ་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་གཞུང་།
དཔལ་ལྡན་རང་བྱུང་རྒྱལ་མོའི་སྐོར་ལས་མ་མོ་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་གཞུང་།
དཔལ་ལྡན་རང་བྱུང་རྒྱལ་མོའི་སྐོར་ལས་མ་མོ་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་གཞུང་བཞུགས་སོ། །
དཔལ་ལྷ་མོ་རང་བྱུང་གི་རྒྱལ་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་བདུད་འདུལ་ནག་མོ་ཡི། །སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་གསང་བ་འདི། །བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཕྲིན་ལས་མཆོག །གནམ་ལྕགས་ཐོག་དང་འདྲ་བ་ཡི། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་བརྩོན་པས་བསྒྲུབ། །རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་གིས། །གསེར་ཞུན་ལྟ་བུའི་ཉིང་ཁུ་འདི། ཁེ་དང་གྲགས་ལ་མི་བཙོང་སྟེ། །དཔེར་ན་སེང་གེའི་འོ་མ་དེ། །རིན་ཆེན་སྣོད་དུ་བླུག་པ་ལས། །གྱོ་མོ་དྲི་མ་ཅན་དུ་ནི། །བླུག་ཅེས་བྱ་བ་མི་སྲིད་དོ། །སྣོད་ངན་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ལ། །བྱིན་ན་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་བས་སོ། །དཔལ་ལྡན་བདུད་འདུལ་ནག་མོ་ཕྲིན་ལས་དང་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་མོ། ཐུན་ཟོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་མོ་བདེ་འཕེན་མ། གནོད་སྦྱིན་མོ་དང་སྲིན་མོ་ལ་སོགས་ཏེ་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེ་མོ། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏི་སྲོག་གི་སྒྲུབ་པ། ཤིན་ཏུ་གསང་བར་གནས་པའི་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀྱི་སྲོག་སྒྲུབ་འདི། ཡང་དག་རྣལ་འབྱོར་དོན་ལྡན་གྱིས། །ཡང་དག་པ་ཡི་བླ་མ་ལས། །དབང་གི་རིམ་པ་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་བཅས་པ་ཐོབ་པ། དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ། ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེ་བ། ཚད་མེད་པ་བཞིས་སེམས་ཅན་དོན་ལ་གཞོལ་བ། བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྒྲུབ་པ་པོས། དང་པོ་གནས་བཙལ་བ་ཡང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་
གནས་སམ། བྲག་དམར་པོ་ཟངས་འདྲ་བའམ། ཆུ་གསུམ་འདུས་པའི་སོའམ། རི་གསུམ་འདུས་པའི་རྩེའམ། བྲག་ནག་པོ་རྒྱ་བོར་འདུག་པའམ། གནས་ཤིན་ཏུ་དབེན་པར་སོང་ལ། ཕྱིའི་བཤགས་པ་བྱ་བ་དང་། སྤང་སྐོང་འདོན་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ། རྒྱལ་ཐོ་བཞི་ཕྱོགས་བཞིར་བཙུགས་ཏེ་ཕྱི་མཚམས་བཅད། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་འབྱུང་སྟེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པའི་ཐིག་གདབ། དེའི་སྟེང་དུ་སོར་གསུམ་དོར་ལ་ཟླུམ་པོར་བསྐོར། དེའི་སྟེང་གྲུ་གསུམ་བརྩེགས་མར་བྲི་བར་བྱ། ནང་སོར་བཅུ་གཅིག་གམ་བཅུ་གཉིས་བསྐོར་ལ། ཁྲག་དང་ཁྲག་ཆེན་དང་། ཁྱིའི་ཁྲག་དང་རའི་ཁྲག་དང་། ཕག་དང་རྟ་ལ་སོགས་པའི་ཁྲག་དང་། ཐལ་ཆེན་བསྲེས་ལ་བྱུག །ཀུན་ཀྱང་མདོག་དམར་ནག་ཏུ་བྱ། ཐ་མ་ཀུན་མེ་རི་དང་ཐོད་ཕྲེང་གིས་བསྐོར། དབུས་ཀྱི་གྲུ་གསུམ་ག

【汉语翻译】
吉祥自生女王之部中，护法母生命成就法。
吉祥自生女王之部中，护法母生命成就法。
吉祥自生女王之部中，护法母生命成就法仪轨。
顶礼吉祥天女自生女王！吉祥调伏魔鬼黑母之，修法口诀秘密此，乃是守护教法之殊胜事业，犹如天铁霹雳般之，此秘密真言勤奋修。如珍宝般之补特伽罗以，如炼金般之精华此，不为利与名声而售卖，譬如狮子之乳汁，倒入珍宝之器皿中，倒入瓦片污秽中，说此是不可能之事。给予恶器誓言破损者，则誓言亦会破损。如是说。吉祥调伏魔鬼黑母，乃是事业与口诀一切之主母，一切恶咒之主母赐乐母，夜叉女与罗刹女等，乃是天魔鬼八部一切之女王。吉祥天女热玛德生命之修法，极为隐秘而住之天女心之命修此，以真实瑜伽具义者，从真实之金刚上师处，获得灌顶次第随许，安住于誓言，具有大智慧与大悲心，以四无量心专注于利益众生，以苦行之行持修持之瑜伽士修行者。首先寻找处所，或为尸陀林之，处所，或为红岩如铜色，或为三水汇聚之洲，或为三山汇聚之顶，或为黑岩广布处，前往极寂静处，行外之忏悔，念诵还补等。四根王幢立于四方，遮断外境。之后乃是坛城之做法，在尸陀林之地上，绘制四方平整之坛城线，其上舍弃三指而环绕成圆形，其上绘制三重三角形。内里环绕十一或十二指，以血与大血，以及狗血与羊血，猪与马等之血，混合大灰涂抹。一切皆做成红黑色。最后一切以火焰山与颅鬘环绕。中央之三角形之

【英语翻译】
The Mamo Life Accomplishment Text from the Section on the Glorious Self-Arisen Queen.
The Mamo Life Accomplishment Text from the Section on the Glorious Self-Arisen Queen.
The Mamo Life Accomplishment Text from the Section on the Glorious Self-Arisen Queen is present.
Homage to the Glorious Goddess, the Self-Arisen Queen! This secret instruction on the practice method of the Glorious Black Mother, who subdues demons, is the supreme activity of protecting the teachings, like a thunderbolt of meteoric iron. This secret mantra should be diligently practiced by a precious individual. This essence, like molten gold, should not be sold for profit and fame. For example, the milk of a lion should be poured into a precious vessel, not into a dirty earthenware pot. Giving it to a bad vessel that has broken its vows will cause the vows to be broken. So it is said. The Glorious Black Mother, who subdues demons, is the mistress of all activities and instructions, the mistress of all destructive spells, the Giver of Bliss. She is the queen of all the eight classes of gods and demons, including yaksha women and rakshasa women. The life practice of the Glorious Goddess Remati. This life practice of the goddess's heart, which dwells in great secrecy, should be performed by a true yogi who has meaning, who has received the empowerment sequence from a true vajra master, who abides by the vows, who has great wisdom and compassion, who is devoted to the benefit of sentient beings with the four immeasurables, and who practices with the conduct of asceticism. First, find a place, either a charnel ground,
or a red rock like copper, or a confluence of three rivers, or the top of a confluence of three mountains, or a black rock lying wide. Go to a very secluded place and perform the outer confession and recite the fulfillment and restoration, etc. Erect four victory banners in the four directions and cut off the outer boundary. Then the mandala is to be made. On the ground of the charnel ground, draw a square, even mandala line. On top of that, leave three fingers and circle it round. On top of that, draw three stacked triangles. Inside, circle eleven or twelve fingers, and smear with blood and great blood, and dog blood and sheep blood, and pig and horse blood, etc., mixed with great ashes. Make everything dark red in color. Finally, surround everything with a mountain of fire and a garland of skulls. The triangle in the center...

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་ནང་དུ་དགྲ་བོའི་གཟུགས་བརྙན་དང་ལིང་ག་བཅུག །ལིང་གའི་རྒྱུ་བསྟན་པ་ནི། རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་དང་། ཤྭ་སྣའི་ས་དང་། ལུང་པ་གྲོག་རལ་ཉམས་པ་ཕར་འགྲམ་ཚུར་འགྲམ་ཆད་ལ་ཁད་ཀྱི་ས་དང་། དུག་སྣ་ཚོགས་དང་། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྫས་ལ་ལིང་ག་བྱས་ལ། གྲོ་གའམ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་དགྲ་བོའི་མིང་རུས་དང་སྔགས་སྤེལ་ལ་སྙིང་གར་བཅུག་ནས། དེ་ཕུག་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སྐྲའམ་སྐུད་ནག་དྲངས་ལ་ཕུར་བུ་ཞལ་གསུམ་པ་གཅིག་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དུ་བསྒོམས་ལ།
དེ་ལ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཟུར་དུ་བརྟོད། དེའི་སྟེང་དུ་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ནང་དུ་གི་ཧཾ་དང་གོ་རོ་ཙ་ན་དང་སྨན་སྣ་ཚོགས་དང་། ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང་། ག་པུར་དང་། བདུད་རྩི་དང་། ཤ་ཆེན་དང་། ཚིལ་ཆེན་དང་། སྙིང་སྣ་ཚོགས་དང་། ཁྲག་དང་ཆང་དང་ཛ་གད་སྦྱར་བས་བཀང་ལ་བཞག་གོ །ཡང་ན་བྷནྡྷ་ལྕང་ལོ་ཅན་གཅིག་ལ་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྙིང་པོ་བྲི། ཐོད་པ་གཅིག་གི་ནང་དུ་དུག་སྣ་ཚོགས་དང་། ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང་། ཡུངས་དཀར་ལ་སོགས་པས་བཀང་སྟེ་ལྕགས་ཕུར་བདུན་གྱིས་བསྐོར་ལ་བཞག །རྟགས་བྱུང་བ་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་ཞིང་གསོལ། ལྷ་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམ་མོ། །གཟུངས་ཐག་དྲངས་ལ་བདག་གི་ལག་པར་བླངས་ལ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ནས་དྲངས་ཏེ། རྟགས་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་བཟླས་པ་བར་མ་ཆད་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་གཞོང་པ་གཅིག་གི་ནང་དུ་བག་ཟན་ལ་བྱས་པའི་གཟུགས་ཁྲུ་གང་བ་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པ་གཅིག་དང་། སྙིང་སྣ་ཚོགས་དང་། ཤ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བྲན་པ་བཞག །དེའི་སྟེང་དུ་ཞིང་ཆེན་གྱི་གཡང་གཞི་དར་གྱིས་བརྒྱན་པ་གཅིག་བྲེ། ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་བྷནྡྷ་གསུམ་དང་། རྫས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བཀང་བ་བཞག་གོ །ཟུར་གསུམ་འོག་མ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གནས་སུ་དམིགས་ལ། ཞིང་གི་ལྷུ་དུམ་དང་། རྒལ་ཚིགས་དང་། གློ་སྙིང་དང་། བ་སུ་ཏའི་ཞགས་པས་བསྐོར། ནང་རིམ་བཙག་གིས་བྱུག །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་ནས་རྡོ་སོལ་གྱིས་བྱུག །
ཤིང་ལོ་ལ་དགྲའི་མིང་གཟུགས་བྲིས་ལ་གཏོར་མ་གཉིས་ལ་གཞུག །མི་དབང་འབྲས་བུའི་ཤ་ཕྱེས་ཀུན་ལ་རྒྱས་གདབ་བོ། །ཕྱི་རིམ་གྱི་གྲུ་བཞི་པ་སྒོ་རྒྱན་དང་བཅས་པ་དང་། ཤིང་སྣ་ཚོགས་དང་། བྱ་སྣ་ཚོགས་དང་། དུར་བྱ་མཆུ་རིང་དང་། བྱ་རོག་དང་འུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། གཞན་ཡང་སྟག་དང་སེང་གེ་དང་། དོམ་དང་དྲེད་དང་། སྤྱང་ཀི་དང་། ཅེ་སྤྱང་ནག་པོ་ལ་སོགས་པས་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་

【汉语翻译】
在（容器）里面放入敌人的画像和林伽。林伽的材料是：脚印的土，麝香的土，山谷沟壑破败、这边那边将要断裂的土，各种毒物，以及作法的物品做成林伽。在粗布或坟场的布上写上敌人的名字、家族和咒语，放入（林伽的）中心。在那洞里拉出坟场的头发或黑线，观想一个三面普巴橛为阎罗死主。
将其固定在南方的角落。在其上面，在头盖骨合拢的里面，放入吉吽（藏文，梵文天城体：gi huṃ，梵文罗马拟音：gi huṃ，汉语字面意思：吉吽）和牛黄，各种药物，各种血，樟脑，甘露，大肉，大油，各种心，血和酒与红糖混合后装满放置。或者在一个柳条编的班杂（bhA.NDa）里写上空行母的心髓。在一个头盖骨里装满各种毒物，各种血，白芥子等，用七根铁橛围绕放置。出现征兆后，接受成就并供养。观想与天女无二无别。拉起系缚的线，拿到自己的手上，从命根心髓中拉出，直到出现征兆为止，念诵不要中断。在其上面，在一个珍宝盘子里，放一个用糌粑做成的、一肘高的、涂满血的像，各种心和各种肉的食子，用各种血洒过。在其上面，悬挂一个用绸缎装饰的省份的招财物。三个弯月上放置三个班杂（bhA.NDa），装满各种物品。下面的三角指向坟场的方向，用田地的碎片，脊椎骨，肺心，以及瓦素达（vasudhA）的绳索围绕。内层用黏土涂抹。坛城外侧用煤炭涂抹。
在树叶上写上敌人的名字和形象，放在两个食子上。用人参果的肉粉撒在所有地方。外层的四方形带有门饰，以及各种树木，各种鸟类，长喙的坟场鸟，乌鸦和猫头鹰等，还有老虎和狮子，熊和狗熊，狼和黑豺狼等，观想金刚地基完全充满。然后从自己的心间发出光芒

【英语翻译】
Inside (the container), place the enemy's image and lingam. The materials for the lingam are: soil from footprints, soil from musk deer, soil from dilapidated valleys and ravines that are about to break on both sides, various poisons, and substances used in sorcery to make the lingam. On coarse cloth or graveyard cloth, write the enemy's name, family, and mantra, and place it in the center (of the lingam). Pull out graveyard hair or black thread from that hole, and visualize a three-faced phurba as Yama, the Lord of Death.
Fix it in the southern corner. On top of it, inside a joined skull, place gi huṃ (藏文，梵文天城体：gi huṃ，梵文罗马拟音：gi huṃ，汉语字面意思：gi huṃ) and gorocana, various medicines, various bloods, camphor, nectar, great meat, great fat, various hearts, and fill it with a mixture of blood, alcohol, and jaggery. Alternatively, write the essence of the dakini on a willow-woven bhaṇḍa. Fill a skull with various poisons, various bloods, white mustard seeds, etc., and surround it with seven iron phurbas. When signs appear, receive accomplishments and make offerings. Contemplate being non-dual with the goddess. Pull the binding thread, take it in your hand, pull it from the life-force essence, and recite without interruption until signs appear. On top of it, in a precious jeweled plate, place a zampa-made image one cubit high, smeared with blood, and a torma of various hearts and various meats, sprinkled with various bloods. On top of it, hang a provincial lucky banner decorated with silk. Place three bhaṇḍas on three crescents, filled with various items. The lower triangle points towards the graveyard, surrounded by pieces of fields, vertebrae, lungs and heart, and the rope of Vasudha. Smear the inner layer with clay. Smear the outside of the mandala with coal.
Write the enemy's name and image on tree leaves and place them on two tormas. Sprinkle all places with powdered human flesh. The outer square has door ornaments, various trees, various birds, long-beaked graveyard birds, crows and owls, etc., as well as tigers and lions, bears and brown bears, wolves and black jackals, etc., contemplate the vajra ground being completely filled. Then, from my heart, rays of light

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
སྔོན་པོའི་ཚོགས་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་འཕྲོས་པས་མཐིང་ཤུན་སྔོན་པོའི་གུར་རྒྱ་ཁྱོན་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པར་བསམ། དེའི་ནང་དུ་རླུང་ནག་འཚུབ་མ་འབུམ་འཁྱིལ་བའི་དབུས་མེ་རླུང་འཚུབ་མ་དགུ་ཀློང་འཕྱོ་བའི་དབུས། གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་རྒྱ་ཁྱོན་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ནང་དུ་ཐོད་པ་བརྩེགས་པའི་སྐུ་མཁར་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ཀེང་རུས་འབར་བའི་སྟེང་དུ། གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་གདན་མ་ཧེ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་ན། བདག་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་མདུན་དུ་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ནག་པོ་འབར་བའི་ཚོགས་སྤྲོས་པས། ཏི་ནག་པོ་འབར་བའི་ཚོགས་སུ་གྱུར་ཏེ། དེ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས་ལྕགས་ཀྱི་དྲེའུ་རྟ་རྐང་གསུམ་པ་ལ། སྦྲུལ་ནག་གི་གོང་སྨེད་དང་གློ་ནན་བྱས་པ་གཡུ་མཐུར་སྔོན་པོ་དང་། བྱི་རུ་དམར་པོ་དང་།
གསེར་གྱི་ཁ་སྲབ་ཅན། བསེའི་སྒ་སྟན་དམར་པོ་ཅན། དེའི་སྟེང་དུ་པདྨ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་མ་སྔོ་སྐྱ་གཅིག་བསམ། དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ཡོངས་སུ་སྤྲོས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་བྱིན་རླབས་སླར་འདུས་པ་ལས། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མ་མོ་དང་། སྲིད་པའི་མ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ནས་བསྡུས་ཏེ། མ་ལ་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་འབར་བ་འོད་འཕྲོ་བ་གཅིག་ཏུ་གྱུར། གསང་སྔགས་འདིས་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྐུ་བསྐྱེད་དོ། །ཨོཾ་མ་མོ་ནག་མོ་ཏིང་ལམ་མ་མོ་ནག་མོ་དུན་ཏིང་བྷྱོ། ཞེས་བརྗོད་པས། རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ལས་འོད་འཕྲོས་ཤིང་འདུས་པ་ལས། དཔལ་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏི་སྐུ་མདོག་ནག་མོ་འོད་ཟེར་འཚེར་བ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། གཡས་དང་པོ་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འབར་བ་བསྣམས་པ། གཡོན་གྱི་དང་པོ་ན་འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་ཕྱི་ཞིང་ལྟ་བ། ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ས་ལེར་གཟིགས་པ། ཕྱག་གཡས་ཀྱི་འོག་མ་ན་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་འདེབས་པ། གཡོན་གྱི་འོག་མ་ན་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་འདོམ་དགུ་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་འདྲེན་ཅིང་འཕེན་པས་དགྲ་བོ་དམ་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་འཆིང་ཞིང་སྡོམ་འཁྱིག་བྱེད་པ། ལྕགས་ཀྱི་དྲེའུ་ནག་རྐང་གསུམ་གྱི་སྟེང་ན་བཙན་སྐྱིལ་འགྱིང་ཐབས་སུ་བཞུགས་པ། དབུ་སྐྲ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་གྱེན་དུ་འབར་བ། དབུ་གསེར་དང་བྱེ་རུ་དང་མུ་ཏིག་གི་ཆུན་འཕྱང་གིས་བརྒྱན་པ། འོད་འབར་བ་རལ་པའི་གསེབ་ནས་དུས་
བཞིའི་ལྷ་མོ་བཞི་ཡང་ཅི་ལྟར་བཅོལ་བ་བཞིན་དུ་ལས་བྱེད་པ། སྤྱན་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར་འབར་ཞིང་། འོད་ཀྱི་མདོག་ཁྲག་ལྟར་དམར་

【汉语翻译】
观想从如芥子般大小的蓝色光团中，涌现出广阔如天空边际的深蓝色帐篷。其中，在十万黑色风暴旋绕的中央，九股火焰风暴翻滚的中心，于不可估量的燃烧铁制宫殿之中，在堆满头颅的宫殿中央，于燃烧尸骸的广大墓地之上，在男女阎罗交媾的座垫和水牛交媾的宝座之上，本尊大忿怒尊阎罗死主面前，从心间放射出熊熊燃烧的黑色光芒，化为燃烧的黑色“帝” (ཏི།)。 它们融为一体，化为一匹三条腿的铁骡子，以黑蛇的脂肪和肺脏涂抹，配有青蓝色绿松石、红色珊瑚和金色薄片，以及红色丝绸鞍垫。其上观想一尊青蓝色“玛”。通过念诵咒语，完全展现，并重新聚集起激励诸佛誓言的加持力。从所有墓地明母和世间明母的命根中收集精华，融入“玛”中，化为一根燃烧并闪耀光芒的金刚卡杖嘎。此秘密咒语生起空行母之身。念诵：嗡 玛姆 纳姆 丁拉姆 玛姆 纳姆 敦丁 贝哟（藏文：ཨོཾ་མ་མོ་ནག་མོ་ཏིང་ལམ་མ་མོ་ནག་མོ་དུན་ཏིང་བྷྱོ།，梵文天城体：嗡妈妈那摩丁拉玛妈妈那摩敦丁比亚ः，梵文罗马拟音：oṃ māmo nag mo ting lam māmo nag mo dun ting bhyoḥ，汉语字面意思：嗡，玛姆，黑明母，定拉姆，玛姆，黑明母，敦丁，贝哟）。念诵后，从金刚卡杖嘎中放射并聚集光芒，化为吉祥天母热玛德，身色黑色，光芒闪耀，一面四臂。右边第一只手拿着燃烧的卡杖嘎，左边第一只手拿着一面魔镜照看，清晰地照见三界和三有。右下方的手拿着铁质橛子，左下方的手拿着长九百九十肘的蛇索，牵引并抛掷，束缚和捆绑所有违背誓言的敌人。她以威严的姿势坐在三条腿的黑色铁骡子上。头发竖立成火焰状。头上装饰着黄金、珊瑚和珍珠的串珠。在闪耀的光芒和头发的缝隙中，四时女神也如被吩咐般地执行任务。眼睛像太阳的中心一样燃烧，光芒的颜色像血一样红。

【英语翻译】
Imagine that from a blue mass the size of a mustard seed, a dark blue tent emerges, as vast as the edge of the sky. Within it, in the center of a hundred thousand swirling black winds, in the center of nine swirling fire winds, inside an immeasurably vast palace of blazing meteoric iron, in the center of a palace made of stacked skulls, upon a great charnel ground of burning skeletons, upon a seat of crossed male and female Yama and a throne of crossed buffaloes, in front of myself as the great wrathful one, Yama's Destroyer, from my heart, a mass of blazing black light emanates, transforming into a mass of blazing black 'Ti' (ཏི།). These merge into one, transforming into an iron mule with three legs, smeared with the fat and lungs of black snakes, adorned with turquoise blue, red coral, and thin gold, and a red silk saddle blanket. Upon it, imagine a bluish-gray 'Ma'. With the sound of mantra, it is fully manifested, and the blessings that inspire the vows of the Buddhas are reassembled. Gathering the essence from the life force of all charnel ground mothers and worldly mothers, it dissolves into the 'Ma', transforming into a blazing, radiant vajra khatvanga. This secret mantra generates the body of a dakini. Recite: Om Mamo Namo Ting Lam Mamo Namo Dun Ting Bhayo (藏文：ཨོཾ་མ་མོ་ནག་མོ་ཏིང་ལམ་མ་མོ་ནག་མོ་དུན་ཏིང་བྷྱོ།，梵文天城体：嗡妈妈那摩丁拉玛妈妈那摩敦丁比亚ः，梵文罗马拟音：oṃ māmo nag mo ting lam māmo nag mo dun ting bhyoḥ，汉语字面意思：嗡，玛姆，黑明母，定拉姆，玛姆，黑明母，敦丁，贝哟). By reciting this, light radiates and gathers from the vajra khatvanga, transforming into the glorious goddess Remati, with a black body, blazing with light, one face and four arms. The first right hand holds a blazing khatvanga. The first left hand holds a magic mirror, looking into it, clearly seeing the three realms and the three existences. The lower right hand plants a meteoric iron phurba. The lower left hand draws and throws a snake lasso of nine hundred and ninety cubits, binding and tying all enemies who have transgressed their vows. She sits in a majestic posture upon a three-legged black iron mule. The hair of her head blazes upwards in a tangled mass. Her head is adorned with strings of gold, coral, and pearls. From the blazing light and the gaps in her hair, the four goddesses of the seasons also perform their tasks as they have been commanded. Her eyes blaze like the center of the sun, and the color of her light is as red as blood.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
བ། སྐུ་ལ་དར་སྔོན་པོ་གྱོན་ཞིང་། ཞིང་ཆེན་གྱི་གཡང་གཞི། སྨད་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་བཏགས་པ། དར་ནག་འབར་བའི་གོ་ཟུ་ལ། མཐའ་མ་འཇའ་ཚོན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། སྦྲུལ་ནག་འབར་བས་སྒྲོག་ཟུང་བྱས་པ། དར་ནག་གི་ཅོད་པན་བར་སྣང་ལ་འཕུར་བ། གོང་མཚན་གཡུའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཡོད་པ། འཁོར་མ་མོ་ནག་མོའི་ཚོགས་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་མོ་ནག་མོ་འཚོགས་པའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ། རྣལ་འབྱོར་དམ་ཅན་གྱིས་གདུང་ཞིང་བོས་པའི་ཚེ། སྒྲུབ་པ་པོའི་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པ་དང་། ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་ཁས་བླངས་སོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་བདག་གིས་ཅི་བཅོལ་བའི་ལས་ཀྱང་། མ་མོ་དང་། སྲིན་མོ་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཅི་ལྟར་བཅོལ་བ་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་བྱེད་པར་བསྒོམ། དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་འཕྲོས་པས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནག་མོ་རེ་མ་ཏི་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང་སྤྱན་དྲང་བའི་སྙིང་པོ་ནི། མ་མོ་ནག་མོ་ཏིང་ལཾ་མ་མོ་ནག་མོ་དུན་ཏིང་བྷྱོཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ནག་མོ་དུན་བྷྱོཿ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བགྲང་ངོ་། །དེ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བའི་སྙིང་པོ་ནི། རག་མོ་རག་མོ་དུན་ཏིང་མ་མ་ཡ་ཧ་
ཧི། ནག་མོ་དུན་ཏིང་མ་མ་ཡ་ཧ་ཧི། ཞེས་བགྲང་ངོ་། །དེ་ནས་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་སྙིང་པོ་ནི། རག་མོ་རག་ཤ་མ་ཧི་ཀུ་ལ་པདྨ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཅེས་བགྲངས་ལ་བསྐྱེད་པའི་དམ་ཚིག་པ་དེ་ལ་བསྟིམ་མོ། །དེ་ནས་དམ་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི། མ་མོ་ནག་མོ་བཻ་ཏཱ་ལཱི་ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ་ཧ་ཧ་ཧ་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་མཉྩ་མེ་ཙི་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཞིང་ལས་ཀྱི་གཉེར་གཏད་པ་ནི། མ་མ་སྙིང་ཁྲག་ཚལ་པ་དུན་ཏིང་མ་དུན་བྷྱོཿ ཞེས་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བགྲང་ངོ་། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་ཡི་གེ་བཅུ་པ་བརྒྱའམ་སྟོང་ངམ་ཁྲི་ཕྲག་འབུམ་ལ་བཟླས་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་པར་བྱ། དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་མདུན་དུ་གནས་པའི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རེ་མ་ཏིའི་ཐུགས་ཀའི་མ་ལ་ཐིམ་ཞིང་ཡོངས་སུ་བསྐུལ་བ་ལས། མ་མོའི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་འདི་བགྲང་ཞིང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་ཡིད་ལ་བརྣག་པའི་ལས་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གི་བར་དུ་

【汉语翻译】
身穿蓝色丝绸，是省份的守护神，下身系着老虎皮裙，穿着燃烧的黑色丝绸裙子，边缘装饰着各种彩虹，燃烧的黑色蛇作为腰带，黑色丝绸头饰在空中飞舞，头饰上有玉石金刚交杵，被黑色女众眷属和夜叉、罗刹女眷属围绕着，当瑜伽行者以虔诚之心呼唤时，承诺如修行者所愿成办一切，并完成所有事业。因此，我所委托的事业，请马头明王、罗刹女和空行母及其眷属，按照我所委托的那样去完成事业。然后，从自己的心间发出光芒，以此来激发并迎请吉祥金刚黑母热玛迪及其眷属的誓言之流，其心髓是：玛摩那摩定朗玛摩那摩敦定巴友 匝 吽 瓦 霍 黑母敦巴友。念诵一百零八遍。然后，顶礼的心髓是：惹摩惹摩敦定玛玛雅哈嘿，黑母敦定玛玛雅哈嘿。念诵。然后，安住的心髓是：惹摩惹夏玛嘿库拉贝玛萨玛雅底叉拉。念诵后，融入所生起的誓言尊。然后是誓言物的供养：玛摩那摩贝达拉库鲁库鲁哈哈哈玛哈玛萨拉卡让卡嘿，玛哈惹达拉卡让卡嘿，玛哈吉达拉卡让卡嘿，玛哈巴苏达拉卡让卡嘿，玛哈曼扎美吉拉卡让卡嘿，玛哈果若匝那拉卡让卡嘿，玛哈班匝阿弥达拉卡让卡嘿。然后是委托事业并交付工作：玛玛宁扎擦巴敦定玛敦巴友。念诵一千零八遍。然后，以自身具有忿怒阎罗敌的禅定，念诵十个字一百遍、一千遍、十万遍或百万遍，圆满完成仪轨。然后，以自身心间的吽字的光芒，融入前方所住的吉祥金刚热玛迪心间的玛字中，完全激发，念诵马头的命根心髓，激发誓言，并用心专注于事业。就这样持续二十一天。

【英语翻译】
Wearing a blue silk garment, she is the guardian deity of the province, with a tiger skin skirt tied at the waist. She wears a burning black silk skirt, the edges adorned with various rainbows. Burning black snakes serve as her girdle. A black silk pennant flutters in the sky, bearing a jade vajra cross on top. She is seated amidst a gathering of black mother goddesses, yakshas, and rakshasa women. When a yogi calls upon her with devotion, she vows to fulfill the practitioner's wishes and accomplish all tasks. Therefore, I meditate on the activities of the Mamos, Rakshasis, and Dakinis, along with their retinues, to perform the activities as I have entrusted them. Then, as rays of light emanate from my own heart center, I invoke the lineage of the sacred pledge of glorious Vajra Black Mother Remati, along with her retinue, and recite the essence for summoning them: Ma mo nag mo ting lam ma mo nag mo dun ting bhyoḥ dzaḥ hūṃ vaṃ hoḥ nag mo dun bhyoḥ. Recite this one hundred and eight times. Then, the essence for prostration is: Rag mo rag mo dun ting ma ma ya ha hi nag mo dun ting ma ma ya ha hi. Recite this. Then, the essence for requesting her to be seated is: Rag mo rag sha ma hi ku la padma sa ma ya tiṣṭha lhan. Recite this and dissolve it into the samaya being that has been generated. Then, the offering of samaya substances: Ma mo nag mo vai tālī ku lu ku lu ha ha ha ma hā māṃ sa la kha raṃ khā hi ma hā rakta la kha raṃ khā hi ma hā citta la kha raṃ khā hi ma hā ba su ta la kha raṃ khā hi ma hā mañca me ci la kha raṃ khā hi ma hā go ro ca na la kha raṃ khā hi ma hā pañca amṛta la kha raṃ khā hi. Then, entrusting the activities and assigning the tasks: Ma ma snying khrag tshal pa dun ting ma dun bhyoḥ. Recite this one thousand and eight times. Then, with the samadhi of oneself as the wrathful Yama's Destroyer, complete the ritual by reciting the ten syllables one hundred, one thousand, one hundred thousand, or one million times. Then, through the light rays of the hūṃ at one's own heart center, the ma at the heart center of glorious Vajra Remati, who is present in front, is dissolved and completely stimulated. Recite this life-force essence of the Mamo, stimulating the sacred pledge and focusing the mind on the activity. Continue in this way for twenty-one days.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
གཟུངས་ཐག་བར་མ་ཆད་པར་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། ནང་རྟགས་དང་མཚན་མ་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་སྒྲུབ་པ་པོ་མི་སྨྲ་བའི་རྣལ་འབྱོར་དང་བཟླས་པ་ལ་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་
ནས་རྟགས་དང་མཚན་མ་བྱུང་བ་དང་ལས་ལ་སྦྱར་རོ། །གོང་དུ་བསྟན་པའི་ལིང་ག་ལ། དགྲ་བོའི་ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་དང་། ཉེས་པ་བསྒྲག་པར་བྱས་ལ་གཟུགས་ལ་བསྟིམ་པར་བྱའོ། །བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཁར་ཤ་ཆེན་མུར་ཞིང་སྣུམ་ཆེན་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བཏང་ངོ་། །རལ་གྲི་དང་ཕུར་པ་གདབ། གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་ལ་ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབ། གོང་གི་བཟླས་པའི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལས་སྤྲུལ་པའི་མ་མོ་དང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་། འཁོར་གྱི་མ་མོ་དང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་རལ་གྲི་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། གྲི་དང་མདུང་རྩེ་གསུམ་དང་། ཕུར་པ་ལ་སོགས་མཚོན་ཆ་ཐོགས་ནས་ཤ་ཟ་ཞིང་སྲོག་ལ་མངའ་མཛད་པའི་མཁའ་འགྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཚོགས་མང་པོར་སྤྲུལ་ཞིང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བྱུང་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་མགྲིན་པ་གཅོད། གཟུགས་ཕུག་ཅིང་འདྲལ་ཏེ། དབང་པོ་དང་རྩ་རྒྱུས་ཀུན་དྲངས། ཤ་དང་རུས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་རྒྱུས་ཀུན་གསོལ་ཏེ་བསྒྲལ་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རྦད་པ་ནི། རག་མོ་རག་མོ་མ་མ་ཡ་དུན་ཏིང་བྷྱོཿ ཧེད་ཧེད་མ་ཧེད། ཅེས་བརྗོད་པས། བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་ནས་སྲོག་གི་སྦུ་གུར་ཞུགས་ཏེ་གསོད་པར་བྱེད་དོ། །ལྕགས་ཕུར་བདུན་གྱིས་གཟུགས་ཀྱི་མགོ་མཇུག་ཏུ་གདབ་པའི་སྔགས་དང་། དྲག་སྔགས་དང་གཟེར་བདུན་པོ་འདིས་གདབ་བོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཀརྟ་རི་ནི་རྦད། སྙིང་ཁྲག་ཚལ་པ་རྦད། གཏུབས་ཙིཏྟ་རྦད། མྱོག་རྦད།
སྙིང་ཁྲག་ཚལ་པ་ཁ་ལ་རྦད། ཚལ་བུ་སེ་ན་སེ་དུ་རྦད། ཧུར་ཐུཾ་སྲོག་ལ་རྦད། ཅེས་ལག་པ་གཡོན་པས་རལ་གྲིས་གཟུགས་མནན། གཡས་པས་ཕུར་བུའི་རྩེ་མོ་ལ་ཁྲག་བྱུགས་ཏེ། སྔགས་པས་ཁར་ཤ་ཆེན་མུར་ཞིང་གདབ་བོ། །དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མས་དགྲའི་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ་ཅིང་གསོལ་བར་བསམ་མོ། །རག་མོ་རག་མོ་སྙིང་ཁྲག་རྩ་ལ་བྷྱོཿ ཁྲག་ལ་རག་མོ་མུ་ཤ་ལ་བྷྱོཿ རག་མོ་སེམས་བྱེད་སྙིང་ལ་བྷྱོཿ རག་མོ་ལྟ་བྱེད་མིག་ལ་བྷྱོཿ རག་མོ་ཉན་བྱེད་རྣ་བ་ལ་བྷྱོཿ རག་མོ་སྨྲ་བྱེད་ལྕེ་ལ་བྷྱོཿ རག་མོ་ཚོར་བྱེད་ལུས་ལ་བྷྱོཿ རག་མོ་རག་མོ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད། ཐུཾ་རི་ལི་ལི། ཤ་རྒྱུས་སྙིང་ཕྱུངས། སྙིང་རྒྱུས་སྲོག་ཆོད། སྲོག་རྒྱུས་དབུགས་ལོངས། ཤ་ལ་ཟོ། ཁྲག་ལ་རྔུབས། སྲོག་སྙིང་ཁྱེར། དེ་ནས་གཟུགས་དང་གཏོར་མ་ཀུན་བསྟབས་ལ། བྷྱོ། རྡོ་རྗེ་ནག་མོ་རེ་མ་ཏི། །སྤྲུལ་པས་སྟོང་ཁམས་མ་ལུ

【汉语翻译】
应当不间断地念诵，在未出现内证和征兆之前，修行者应当安住于不语瑜伽和念诵之中。之后，当出现证相和征兆时，就投入事业中。对于前面所说的灵牌，应当区分仇敌的口舌，宣告罪过，然后融入于像中。自己口中大口咀嚼血肉，大量油脂不断流出。安插宝剑和橛。用古古香熏，用白芥子撒。从前面念诵的咒语的光芒中，化现出本母和空行母的眷属，以及眷属的本母和空行母的眷属，手持宝剑、铁钩、刀、三尖矛，以及橛等武器，化现出众多食肉并掌握性命的空行和空行母的眷属，多得不可思议，然后斩断所诛者的喉咙，刺穿并剖开像，取出所有的感官和脉络，供养血肉等所有的脉络，观想诛杀。然后是诅咒：念诵“ra ga mo ra ga mo ma ma ya dun ting bhyoH hEd hEd ma hEd”。这样，就从所诛者的心中进入命脉，从而进行杀害。用七根铁橛安插于像的头尾，用此咒和猛咒以及七钉橛来安插。嗡 萨瓦 嘎日达日 尼 惹达（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva kartari ni rbad，汉语字面意思：嗡，一切，断者，令断）。心血肉块 惹达（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：snying khrag tshal pa rbad，汉语字面意思：心，血，肉块，令断）。断 泽达 惹达（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gtubs tsitta rbad，汉语字面意思：断，泽达，令断）。妙 惹达（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：myog rbad，汉语字面意思：妙，令断）。
心血肉块 卡拉 惹达（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：snying khrag tshal pa kha la rbad，汉语字面意思：心，血，肉块，卡拉，令断）。肉块 塞那 塞度 惹达（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tshal bu se na se du rbad，汉语字面意思：肉块，塞那，塞度，令断）。 呼日 吞 命上 惹达（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hur thuṃ srog la rbad，汉语字面意思：呼日，吞，命上，令断）。这样，左手用剑按住像，右手用橛的尖端涂上血，咒师口中大口咀嚼血肉并安插。然后观想空行母享用并吞食仇敌的血肉。ra ga mo ra ga mo snying khrag rtsa la bhyoH 血液上 ra ga mo mu sha la bhyoH ra ga mo 念 心上 bhyoH ra ga mo 看 眼上 bhyoH ra ga mo 听 耳朵上 bhyoH ra ga mo 说 舌头上 bhyoH ra ga mo 觉 身体上 bhyoH ra ga mo ra ga mo 仇敌的命上 惹达（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ra ga mo ra ga mo dgra bo'i srog la rbad，汉语字面意思：ra ga mo ra ga mo 仇敌的命上，令断）。 吞 日里日里。肉脉 心掏出。心脉 命断。命脉 气摄取。肉上 吃。血上 饮。命心 取走。然后将像和食子全部放置好，bh yo。黑金刚 惹玛德。化身 虚空界 全部

【英语翻译】
One should recite the mantra without interruption. Until inner signs and omens appear, the practitioner should remain in silent yoga and recitation. Then, when signs and omens appear, apply them to the activity. Regarding the lingam mentioned earlier, one should distinguish the enemy's speech, proclaim their faults, and then merge them into the image. One should chew flesh in one's own great glorious mouth, and let great oil flow continuously. Plant the sword and phurba. Fumigate with gugul incense and scatter white mustard seeds. From the rays of light of the mantra recited earlier, emanate a multitude of mothers and dakinis, and the retinues of mothers and dakinis, holding swords, iron hooks, knives, three-pointed spears, and phurbas, etc., as weapons. Emanate an inconceivable number of dakas and dakinis who eat flesh and possess life, and then sever the throat of the one to be subdued. Pierce and split the image, extract all the senses and veins, and offer all the veins such as flesh and bones, contemplating their destruction. Then, the curse: Recite "ra ga mo ra ga mo ma ma ya dun ting bhyoH hEd hEd ma hEd." In this way, one enters the life-vein from the heart of the one to be subdued, thereby killing them. Plant seven iron phurbas at the head and tail of the image with this mantra, the wrathful mantra, and the seven nails. oṃ sarva kartari ni rbad (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ sarva kartari ni rbad, Literal Chinese meaning: Om, all, cutter, cause to cut). Heart blood flesh lump rbad (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: snying khrag tshal pa rbad, Literal Chinese meaning: heart, blood, flesh lump, cause to cut). Cut tseta rbad (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: gtubs tsitta rbad, Literal Chinese meaning: cut, tseta, cause to cut). Mya rbad (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: myog rbad, Literal Chinese meaning: Mya, cause to cut).
Heart blood flesh lump kala rbad (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: snying khrag tshal pa kha la rbad, Literal Chinese meaning: heart, blood, flesh lump, kala, cause to cut). Flesh lump sena sedu rbad (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: tshal bu se na se du rbad, Literal Chinese meaning: flesh lump, sena, sedu, cause to cut). Hur thuṃ on life rbad (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: hur thuṃ srog la rbad, Literal Chinese meaning: Hur, thuṃ, on life, cause to cut). In this way, the left hand presses the image with the sword, and the right hand smears blood on the tip of the phurba, and the mantra practitioner chews flesh in their mouth and plants it. Then, contemplate the dakinis enjoying and devouring the enemy's flesh and blood. ra ga mo ra ga mo snying khrag rtsa la bhyoH on blood ra ga mo mu sha la bhyoH ra ga mo mind on heart bhyoH ra ga mo seeing on eye bhyoH ra ga mo hearing on ear bhyoH ra ga mo speaking on tongue bhyoH ra ga mo feeling on body bhyoH ra ga mo ra ga mo on enemy's life rbad (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: ra ga mo ra ga mo dgra bo'i srog la rbad, Literal Chinese meaning: ra ga mo ra ga mo on enemy's life, cause to cut). Thuṃ rili rili. Flesh veins heart extracted. Heart veins life cut. Life veins breath taken. On flesh eat. On blood drink. Life heart take away. Then place all the image and torma well, bh yo. Black Vajra Remati. Emanation empty realm all.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་འགེངས་བྱེད་མ། ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་མ་ལུས་སྒྲོལ་མཛད་མ། །མ་མོ་ནག་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་སྟོང་ཁམས་གང་། །དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་རེ་མ་ཏི། །ནག་མོ་ཆེན་མོ་གློག་འགྱུ་མ། །སྡང་བྱེད་དགྲ་བོ་འདི་བཞེས་ཤིག །མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། གོ་རོ་ཙ་ན་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། དགྲ་བོའི་ལྷག་མ་རྗེས་ཤུལ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ནུས་ཚད་
ཀྱིས་བསྟབ་བོ། །དེ་ལྟར་རཀྟ་ཕྱར། ཐུགས་དམ་བསྐུལ། ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཤིན་ཏུ་གསང་ཞིང་སྦ་བར་གསུངས། སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་མཛད་པའི་མན་ངག་ལས་ཆེན། དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་རེ་མ་ཏི་སྲོག་གི་ཡང་སྙིང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།། ༈ །།དཔལ་ལྷ་མོ་རང་བྱུང་གི་རྒྱལ་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདུད་འདུལ་ལྷ་མོ་ནག་མོའི་ཁྲག་ཟོར་འདི་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་པ་སྤྱི་དང་མཐུན་རྫས་ནི་རབས་ཆད་ཀྱི་ཐོད་པར་དུག་སྣ་ཚོགས་དང་། སྙིང་སྣ་ཚོགས་དང་། ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང་། སྨན་སྣ་ཚོགས་དང་། དེ་རྣམས་དེར་བཙལ་ལ་སྐུད་པ་སྔོ་དམར་གྱིས་བཏགས་ལ། སེང་སྡེང་གི་ཕུར་བུ་གཅིག་ལ་བརྟོད་ལ་བཞག་གོ །དེ་ནས་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའམ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོར་བསྒོམས་ལ་འཛབ་ལ་འཇུག་སྟེ། ཨོཾ་རག་མོ་ཐང་མུ་ལེ་རྦད་རྦད། མུཾ་སྣི་མུཾ་སྣི་ནན། རག་མོ་ནི་རག་མོ་ནི་རྦད། ཁ་ལོ་ཁ་ལོ་རྦད་དུག་སྣི་དུག་སྣི་རྦད་རྦད་ཀྱི་ཁ་ལོ་ཀྱི་ཁ་ལོ་རྦད་རྦད། སྟི་ཏ་སྟི་ཏ་རྦད། ནིར་ཏི་ནིར་ཏི་རྦད་རྦད། མུགས་མུགས་རྦད་རྦད། ཐུཾ་ཐུཾ་རྦད་རྦད། སུབས་སུབས་ཏི་ཏ་རྦད་རྦད། སེ་ཁ་ལོ་མུ་ཁ་ལོ་རྦད་རྦད། ཐུཾ་ཐུཾ་རྦད་རྦད། མྱོགས་མྱོགས་རྦད་རྦད། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ལིང་རྦད། ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཞེས་ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་ལ་བཟླ་ཞིང་བྷནྡྷའི་ནང་དུ་འཕང་ངོ་། །དེ་ནས་རྟགས་བྱུང་བ་དང་སྔགས་འདིས་ཟོར་འཕང་ངོ་། །ཛ་ཛ་རེ་མ་ཏི་བ་ཤ་ཙ་པ་ལ་ཛ་
ཛཿ ནག་མོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་བཾ་རིལ་རྦད། ནག་མོ་དགྲ་བོའི་དབུགས་ལ་བཾ་རིལ་རྦད། བ་ཤ་ཙ་བ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཐུཾ་རིལ་རྦད། བྷྱོཿབྷྱོཿ ཁྲག་ཟོར་རོ། །དེ་ནས་མདའ་ཟོར་འཕང་བ་ནི། མདའ་འུག་པ་མ་དང་། ཕོ་རོག་མ་གཉིས་བྱས་ལ། ལྕགས་བསྲེགས་པས་མདའ་ཟང་ཐལ་དུ་ཕུག་ལ། སྐྱེར་པ་མགོ་མཇུག་མ་ལོག་པས་མདེའུ་བྱས་ལ། འུག་པ་དམར་པོ་བྱ། ཕོ་རོག་སྔོན་པོ་བྱ། ཚིགས་པ་ལྔ་ལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའམ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་བྲི། ཚིགས་པ་དྲུག་པ་བདུན་པ་བརྒྱད་པ

【汉语翻译】
充满大地的，三界三有全部度脱的，黑母众充满虚空的，吉祥黑母瑞玛德，大黑母闪电女，享用憎恨的仇敌吧！玛哈玛色拉卡让卡嘿！玛哈RA嘎达拉卡让卡嘿！五蕴拉卡让卡嘿！八识拉卡让卡嘿！五大拉卡让卡嘿！牛黄拉卡让卡嘿！仇敌的残余痕迹拉卡让卡嘿！这样尽力念诵。
如此洒血，恳请立誓，委派事业，说是极其隐秘应保密。莲花生大师所造的甚深口诀，吉祥黑母瑞玛德命根心髓的修法完毕。༈ 顶礼吉祥天女自生女王！此降伏魔鬼黑母天女的血箭，与坛城的修法共同的供品是绝嗣的头盖骨中，放入各种毒药，各种心，各种血，各种药，在那里寻找这些，用蓝红线缠绕，固定在一根桑邓木橛上放置。之后自身观想为金刚童子或阎罗敌，开始念诵：嗡 惹摩唐木列 惹巴 惹巴， 穆尼 斯尼 穆尼 斯尼 纳， 惹摩尼 惹摩尼 惹巴，卡洛 卡洛 惹巴 毒斯尼 毒斯尼 惹巴 惹巴， 格卡洛 格卡洛 惹巴 惹巴， 斯德达 斯德达 惹巴， 尼日德 尼日德 惹巴 惹巴， 穆格 穆格 惹巴 惹巴， 吞 吞 惹巴 惹巴， 斯布斯 斯布斯 德达 惹巴 惹巴， 塞卡洛 穆卡洛 惹巴 惹巴， 吞 吞 惹巴 惹巴， 妙 妙 惹巴 惹巴， 且给摩 玛RA亚 灵 惹巴， 萨玛雅 匝 匝！ 这样对白芥子黑芥子念诵，放入颅器中抛掷。之后出现征兆后，以此咒语抛掷箭：匝 匝 瑞玛德 瓦夏 匝 匝拉 匝 匝！黑母仇敌的心脏上 瓦姆 燃烧 惹巴！黑母仇敌的呼吸上 瓦姆 燃烧 惹巴！瓦夏匝瓦亚 玛RA亚 吞 燃烧 惹巴！ 吼 吼 血箭！之后抛掷箭的方法是，做成猫头鹰和乌鸦箭各两支，用烧红的铁在箭上穿透，用首尾不颠倒的黄檗木做成箭镞，做成红色猫头鹰，蓝色乌鸦，在五个关节上书写金刚童子或阎罗敌的咒语，第六个第七个第八个

【英语翻译】
The one who fills the earth, the one who liberates all three realms and three existences. The assembly of black mothers fills the empty space. Glorious Black Mother Remati. Great Black Mother, lightning woman. Please take this hateful enemy! Maha Mamsa La Kharaṃ Khahi! Maha Rakta La Kharaṃ Khahi! Five Skandhas La Kharaṃ Khahi! Eight Consciousnesses La Kharaṃ Khahi! Five Elements La Kharaṃ Khahi! Gorocana La Kharaṃ Khahi! Remnants and traces of the enemy La Kharaṃ Khahi! Thus, recite with all your might.
Thus, scatter blood, urge commitment, entrust activities, and say that it is extremely secret and should be kept hidden. A profound instruction made by the master Padmasambhava. The accomplishment method of the life-force essence of the glorious Black Mother Remati is complete. ༈ Homage to the glorious goddess, the self-born queen! For this blood arrow of the black goddess who subdues demons, the common substances for the mandala's accomplishment are various poisons in a skull of broken lineage, various hearts, various bloods, various medicines. Search for these there, tie them with blue and red threads, and fix them on a sengdeng stake and place it. Then, visualize yourself as Vajrakumara or Yamantaka, and engage in recitation: Om Ragmo Tang Mule Raba Raba. Mum Sni Mum Sni Nana. Ragmo Ni Ragmo Ni Raba. Khalo Khalo Raba Dug Sni Dug Sni Raba Raba. Kyikhalo Kyikhalo Raba Raba. Stita Stita Raba. Nirti Nirti Raba Raba. Mug Mug Raba Raba. Thum Thum Raba Raba. Subus Subus Tita Raba Raba. Sekhalo Mukhalo Raba Raba. Thum Thum Raba Raba. Myo Myo Raba Raba. Chege Mo Mara Ya Ling Raba. Samaya Dza Dza! Thus, recite over white mustard seeds and black mustard seeds, and throw them into the skull cup. Then, when a sign appears, throw the arrow with this mantra: Dza Dza Remati Basha Tsa Pala Dza Dza! Black Mother, on the enemy's heart, Vam burn Raba! Black Mother, on the enemy's breath, Vam burn Raba! Basha Tsawaya Mara Ya Thum burn Raba! Bhyo Bhyo Blood arrow! Then, the method of throwing the arrow is: make two owl arrows and two raven arrows. Pierce the arrows straight through with heated iron. Make the arrowhead with buckthorn wood that is not reversed from head to tail. Make a red owl, a blue raven. Write the mantra of Vajrakumara or Yamantaka on the five joints. The sixth, seventh, and eighth joints

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ལ། ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་བཛྲ་ར་ཏི་ཕཊ་བཛྲ་ཛ་ཏི་ཕཊ། ཅེས་བྲི། དགུ་པ་ལ་མའི་སྙིང་པོ་བྲིའོ། །དེའི་ནང་དུ་ཡུངས་དཀར་དང་ཡུགས་ས་མོའི་མངལ་ཁྲག་ལ་སྔགས་ཤིང་བླུག་གོ །ཧབ་ཚལ་ཤི་ཁྲམ། ཀུ་རུ་ཤ་ཀུ་རུ་བྲམ། ཏྲི་རྒོད་གཙོར་ནི་ཨིན་ཡོད་མ། ད་ན་པ་ཡ་ཙ་ན་སུ་ར་ནི། བྱི་ཏི་མ་ཆུ་ན་ཕཊ་ཕཊ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་མདའ་འཕང་ལ་འདི་སྐད་དོ། །བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ། མ་མ་ནག་མོ་དུན་དུན། ཧུར་བུ་ཧུར་བུ་བྷྱོ་བྷྱོ། །ཞེས་པས་མདའ་ཡུལ་ཕྱོགས་སུ་འཕང་ངོ་། །མདའ་ཟོར་རོ། །དེ་ནས་ཐོད་ཟོར་འཕང་བ་ནི། རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པའི་ནང་དུ། ཁྱི་རྒྱ་མོའི་ཁྲག །བྱི་ལའི་སྙིང་དང་ཐལ་ཆེན་དང་རོ་གོས་སམ་ཞིང་རས་ལ་གཟུགས་བྱས་ལ། མིང་རུས་བྲིས་ལ། ཡུགས་ས་མོའི་མངལ་ཁྲག་དང་། དུག་སྣ་ཚོགས་དང་། ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང་། དེ་རྣམས་བླུགས་ལ་ཁ་བག་ཟན་གྱིས་བཅད་དེ། ཐོད་
པའི་མིག་ན་མཚོན་སྣ་ལྔས་གདག་གོ །ཨོཾ་ས་མ་ཡ་ཐིབས་ཐིབས། ལི་ཤར་ཡཾ་དེ་སོད། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་མ་མ་ཐུན་ཡ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ། ཞེས་ཡུངས་དཀར་དང་ཀེ་ཚེས་བྲབ་བོ། །དེ་ནས་རྟགས་བྱུང་བ་དང་སྔགས་འདིས་འཕང་བའམ་མནན་པ་བྱའོ། །མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ནན། རག་མོ་སྙིང་རྩ་ལ་ཡ་ཡཱ། ཐུན་བྷྱོ་བྷྱོ། ཞེས་ནན་ཟོར་བྱས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །ཐོད་ཟོར་རོ། །སྒོང་ཟོར་འཕང་བ་ནི། སྒོ་ངའི་ནང་དུ་མི་རྟ་ཁྱི་གསུམ་གྱི་ཁྲག་དང་། དགྲ་བོའི་མིང་རུས་བྲིས་ལ། དེ་ལ་ཡུངས་དཀར་དང་ཐལ་ཆེན་གྱིས་བྲབ་བོ། །བྲབ་སྔགས་ནི། མ་མ་རུ་རུ་རོ་རུ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་བྷྱོ། ཏྲིག་ཏྲིག་སེར་སེར་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ཞིང་གི་སྐྲ་བཤད་ལ་སྒུལ་མོ་བྱས་ལ་ཡུལ་ཕྱོགས་སུ་འཕང་ངོ་། །འཕང་བའི་སྔགས་ནི། མ་མོ་ནག་མོ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཐུཾ་ཐུཾ་རཾ་རཾ། ས་མ་ཡ་ས་མ་ཡ་དཾ་དཾ་ཛ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཞེས་གྲངས་མང་དུ་བཟླས་ལ་འཕང་ངོ་། །སྒོང་ཟོར་ནག་པོའོ། །མ་མོའི་སྙིང་ཟོར་ནི། ལུག་ནག་པོའི་སྙིང་གི་ནང་དུ། གྲོ་གའམ་ཤིང་ཤུན་ནམ་ཤོག་བུ་ལ་དགྲ་བོའི་མིང་རུས་བྲིས་ལ། དེ་ལ་ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབ་བོ། །རག་ཤ་རག་ཤ་མ་མ་སྙིང་ཚལ་པ་ཧུར་བུ་ཧུར་བུ་ཕཊ་ཕཊ། །དེ་ནས་ལྕུང་ཀས་སྒྲོན་པའི་མདའ་ལ་བཙུགས་ཏེ། དགྲ་བོའི་ཡུལ་ཕྱོགས་སུ་འཕང་ངོ་། །འཕང་བའི་སྔགས་ནི། བྷྱོ་བྷྱོ་མ་མོ་ནག་མོ་དུན་བྷྱོ། ནག་མོ་དུན་ཏིང་ལས་ལ་ཡ། མ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཞེས་མང་དུ་བཟླས་ལ་འཕང་
ངོ་། །སྙིང་ཟོར་རོ། །བྱ་ནག་གི་ཟོར་ནི། བྱ་མོ་ནག་མོའི་མགུལ་དུ་སྙིང་རྩེའམ་ཕྲེང་བ་བསྐོན་ལ། དར་ནག་གཅིག་ས

【汉语翻译】
拉！匝巴拉 阿秀美 班杂ra德 啪 班杂匝德 啪。这样写。第九个写母亲的心髓。其中放入白芥子和寡妇的经血并念咒。哈擦 希昌。 咕噜夏 咕噜扎。 德热果 卓尼 因有玛。 达纳巴 亚匝纳 苏拉尼。 贝德玛 秋纳 啪 啪 吽 吽 梭哈。 然后向箭射击时这样说： 吼 吼 吼。 玛玛 纳摩 敦敦。 呼尔布 呼尔布 吼 吼。 这样就把箭射向敌方。 箭朵玛。 然后是射头盖骨朵玛： 在绝嗣黑人的头盖骨里。 母狗的血。 猫的心脏和骨灰以及尸衣或棉布上画出形象。 写上名字和姓氏。 寡妇的经血和。 各种毒药和。 各种血。 把那些都放进去，用糌粑封口。 在头盖骨的眼睛里用五种颜色的兵器刺入。 嗡 萨玛雅 提布提布。 勒夏 扬 德索。 萨玛雅 德叉 玛玛 吞 亚玛 汝鲁汝鲁 吼。 这样用白芥子和高良姜拍打。 然后出现征兆后，用这个咒语射击或镇压。 玛玛 汝鲁汝鲁 囊。 惹摩 心脉 拉 亚亚。 吞 吼 吼。 这样做了镇压朵玛，就不会有疑惑了。 头盖骨朵玛。 射鸡蛋朵玛： 在鸡蛋里放入人、马、狗三种的血。 写上敌人的名字和姓氏。 对它用白芥子和骨灰拍打。 拍打咒语是： 玛玛 汝汝 柔汝 匝巴拉 阿秀美 吼。 德热德热 赛赛 啪 啪 梭哈。 然后把田地的头发解开，做成发髻，射向敌方。 射击的咒语是： 玛摩 纳摩 吼 吼。 吞 吞 然 然。 萨玛雅 萨玛雅 丹 丹 匝 吽 吼 吼。 这样念诵很多遍后射击。 黑色鸡蛋朵玛。 玛摩的心脏朵玛： 在黑羊的心脏里。 在麦秆或树皮或纸上写上敌人的名字和姓氏。 对它用白芥子拍打。 惹夏 惹夏 玛玛 心脏 擦拉巴 呼尔布 呼尔布 啪 啪。 然后用小棍子插在灯箭上。 射向敌人的地方。 射击的咒语是： 吼 吼 玛摩 纳摩 敦 吼。 纳摩 敦 丁 勒拉 亚。 玛 吼 吼。 这样念诵很多遍后射
击。 心脏朵玛。 黑鸟的朵玛： 在黑母鸟的脖子上戴上心脉或念珠。 一块黑色的绸缎

【英语翻译】
La! Tsapala Ashukme Vajra Rati Phet Vajra Zati Phet. Write this. On the ninth, write the essence of the mother. Inside it, put white mustard seeds and the menstrual blood of a widow, and chant mantras over them. Hab Tsal Shi Khram. Kuru Sha Kuru Dram. Tri God Tsor Ni In Yod Ma. Da Na Pa Ya Tsa Na Surani. Biti Ma Chu Na Phet Phet Hum Hum Svaha. Then, when shooting an arrow, say this: Bhyo Bhyo Bhyo. Mama Nagmo Dun Dun. Hurbu Hurbu Bhyo Bhyo. In this way, shoot the arrow towards the enemy's land. Arrow Zorma. Then, shooting the skull Zorma: Inside the skull of a black person whose lineage has been cut off. The blood of a female dog. The heart of a cat, ashes, and an image made of a corpse cloth or cotton cloth. Write the name and surname. The menstrual blood of a widow and. Various poisons and. Various bloods. Put all of those in, and seal the mouth with zanba. Pierce the eyes of the skull with five kinds of weapons. Om Samaya Thibh Thibh. Li Shar Yam De Sod. Samaya Tishta Mama Thun Ya Maru Luru Luru Bhyo. In this way, strike with white mustard seeds and galangal. Then, when a sign appears, shoot or suppress with this mantra. Mama Ruru Ruru Nan. Ragmo Heart Vein La Ya Ya. Thun Bhyo Bhyo. Having done the suppression Zorma in this way, there will be no doubt. Skull Zorma. Shooting the egg Zorma: Inside the egg, put the blood of a human, horse, and dog. Write the enemy's name and surname. Strike it with white mustard seeds and ashes. The striking mantra is: Mama Ruru Roru Tsapala Ashukme Bhyo. Trigtig Serser Phet Phet Svaha. Then, unravel the hair of the field, make a bun, and shoot it towards the enemy's land. The shooting mantra is: Mamo Nagmo Bhyo Bhyo. Thum Thum Ram Ram. Samaya Samaya Dam Dam Dza Hum Bhyo Bhyo. Having recited this many times, shoot. Black egg Zorma. The Mama's heart Zorma: Inside the heart of a black sheep. Write the enemy's name and surname on straw, bark, or paper. Strike it with white mustard seeds. Ragsha Ragsha Mama Heart Tsalpa Hurbu Hurbu Phet Phet. Then, insert it onto an arrow lit with a small stick. Shoot it towards the enemy's land. The shooting mantra is: Bhyo Bhyo Mamo Nagmo Dun Bhyo. Nagmo Dun Ting Lela Ya. Ma Bhyo Bhyo. Having recited this many times, shoot.
Heart Zorma. The black bird's Zorma: Put a heart vein or rosary around the neck of a black female bird. One black silk

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ོག་རུས་སུ་གདགས། དོར་རུལ་དུ་བསྟུམས་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ནང་དུ་ཁྱི་ནག་པོའི་ཁྲག་དང་། ར་རོག་པོའི་ཁྲག་བླུག་ལ། དེ་ལ་ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབ་བོ། །ཏྲག་རག་ཤ་དུན་དུན། མ་དུན་དུན། ཨེ་དུན་དུན། ཏིསྟ་དུན་དུན་ས་མ་ཡ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་བྱང་རི་མཐོན་པོའི་ཁར་སོང་ལ་དགྲ་བོའི་ཡུལ་ཕྱོགས་སུ་འཕང་ངོ་། །འཕང་བའི་སྔགས་ནི། བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ། སུཾ་ཏྲི་སུཾ་ཏྲི། གརྫ་གརྫ། ས་མ་ཡ་དམ་ཅན་མ་ལས་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཞེས་འཕང་ངོ་། །བྱ་ནག་མོའི་ཟོར་རོ། །རེ་མ་ཏིའི་སྲོག་སྒྲུབ་འདི་ལ་དྲག་པོའི་ཧོམ་མེད་ན་ལས་ལ་མཇུག་མེད་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དྲག་པོ་ཧོམ་གྱི་བྱ་ཐབས་ནི། དང་པོ་མ་ཏྲཾ་གི་གཟུགས་བྱ། སྙིང་གར་ཧོམ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་བྲུ། ངོས་རེ་རེ་མཐོ་རེ་ཡོད་པ་བྱ་ལ། དེའི་ཁ་ཁྱེར་ལ་འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཡོད་པ་བྱས་ལ། ཚོན་རྩི་ཐལ་ཆེན་གྱིས་བྱ། ཕྱོགས་ཕུར་དང་རྩང་གིས་བསྐོར། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཚོན་སྐུད་ནག་པོས་བསྐོར། ཧོམ་ཁུང་གི་ནང་དུ་རྡོ་སོལ་དང། མངལ་ཁྲག་གིས་བྱུགས་ལ་བཞག །དེ་ནས་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་པའི་སྔགས་ནི། ས་བ་ཨ་བ་སོ་རྟ་ཁྲི་ན་ཁྲི་ན་བཛྲ་བྷ་ག་བ་ཏི། ཨཱ་གད་ཚ་ཡ་ཤཱི་ཀྲཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ རཀྟ་དང་ཨརྒྷའི་སྣོད་དམར་པོ་བྱ། མཆོད་པ་ལྔ་ཡང་དམར་པོར་བཤམ། ཁྱི་ནག་པོ་བྲང་དཀར་གྱི་ཁྲག་གིས་གང་ལ་བྱ་
བའི་མིང་རུས་བྲིས་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་སརྦ་དུ་སྟ་བག་ཤ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ལན་མང་དུ་བཟླས་ལ་ཁུང་བུར་བོར་རོ། །དེ་ནས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་མི་རྟ་ཁྱི་ཕག་གི་ཁྲག་འབུལ་ལོ། །ཕོ་ཉ་བསྐུལ་ལོ། །མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ལ་མཆོད་པའི་སྔགས་ནི། སརྦ་ཤ་ཏྲུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཨུ་ཙུས་མ་མ་ཏ་ལ་ཡ་བྷི་ཏ་བཾ་བག་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། གཞུང་གཞན་མ་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ་ལོ། །མནན་པའི་ལས་ནི་དུར་ཁྲོད་དམ་ལམ་རྒྱ་གྲམ་མམ། གྲོག་པོ་ཕུག་རྡུགས་སུ་མནན་ནོ། །མནན་ཐབས་ནི་དོང་གྲུ་གསུམ་ངོས་རེ་ལ་མཐོ་རེ་ཡོད་པ་བྱས་ལ། དེའི་ནང་དུ་རབས་ཆད་གསུམ་གྱི་ཐོད་པ་རུ། ཞིང་ལྤགས་ལ་དགྲ་བོའི་མིང་རུས་གཟུགས་བྲིས་ཐོད་པར་བཅུག་ལ་ཡུགས་མོའི་སྐྲས་བཅིངས་ལ་དེ་རུ་མནན། ཧྲིསྟི་ཀ་རི་ཧ་ཀ་ནན། མཱ་ར་ཡ་སུབས་ཏྲི་ནན། ཞེས་པས་མནན། ཟོར་དྲུག་ཧོམ་དང་བདུན། སྒྲུབ་ཐབས་མ་དང་བརྒྱད། སྤུ་གྲི་གཅོད་དང་དགུ །རྫོགས་པར་ཡོད་ཀྱིས་ཐུགས་ལ་ཞོག །གཞུང་ལྕགས་ཕུར་བདུན་མའམ་སྲོག་སྒྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་པདྨས་མཛད་ཅིང་པུ་ཧྲང་བ་ཞང་བཙུན་དར་མ་རིན་ཆེན་གྱིས་གཏེར་ནས

【汉语翻译】
戴上狐狸头骨。 塞进腐烂的袋子里，在坟墓里倒入黑狗的血和粗毛山羊的血。 然后用白芥子撒上。 扎热夏顿顿。 玛顿顿。 诶顿顿。 德思达顿顿 萨玛雅 帕特 梭哈。 然后去北边的高山上，朝敌人的方向扔去。 投掷的咒语是： 吼 吼 吼。 桑哲 桑哲。 嘎扎 嘎扎。 萨玛雅 达姆坚玛 拉斯拉 吼 吼。 这样投掷。 这是黑鸟的替身偶。 如果没有瑞玛迪的诛杀法，这项事业就没有结果。 猛烈的火供方法是： 首先制作母神的形象。 在心口挖一个三角形的火供坑。 每一面都要高。 在它的边缘制作法轮、宝剑和各种武器。 用颜料和大量的灰烬来制作。 用方位橛和篱笆围起来。 在它的外面用黑色的彩线缠绕。 在火供坑里放煤和涂上经血。 然后是迎请火神的咒语： 萨瓦 阿瓦 索达 彻那 彻那 班杂 班嘎瓦德。 阿嘎 擦雅 雅西 匝姆 梭哈。 匝 吽 旺 吼。 制作红色血和供品的容器。 五种供品也摆放成红色。 用白胸黑狗的血装满，写上要做之人的名字和姓氏，然后焚烧。 咒语是： 嗡 萨瓦 杜斯达 巴嘎夏尼 梭哈。 多次念诵，然后扔进坑里。 然后念诵一百零八遍，献上人、马、狗、猪的血。 召唤使者。 迎请火神，供养的咒语是： 萨瓦 夏仲 玛拉雅 乌则 玛玛 达拉雅 贝达 旺 巴嘎夏雅 吽 帕特 梭哈。 不做其他的仪轨也没有冲突。 镇压的事业是在坟墓或十字路口，或者在空旷的洞穴里进行镇压。 镇压的方法是挖一个三角形的坑，每一面都要高。 在那里面放入三代绝嗣之人的头盖骨。 在人皮上写上敌人的名字、姓氏和形象，放入头盖骨中，用寡妇的头发绑起来，然后镇压在那里。 用 舍德 嘎热 哈嘎 南。 玛拉雅 索布德热 南。 这样镇压。 六替身偶和火供是七。 修法方法和八。 剃刀切割和九。 圆满地存在，请放在心上。 这部名为《铁橛七母》或《诛杀法》的法典，由莲花生大师所著，普兰的香尊 达玛仁钦从地里取出。

【英语翻译】
Place it on a fox skull. Stuff it into a rotten bag and pour black dog's blood and coarse goat's blood into the cemetery. Then sprinkle it with white mustard seeds. Trag rag sha dun dun. Ma dun dun. E dun dun. Tista dun dun samaya phat svaha. Then go to the top of the northern mountain and throw it towards the enemy's land. The mantra for throwing is: Bhyo bhyo bhyo. Sumtri sumtri. Gardza gardza. Samaya damchen ma las la bhyo bhyo. Thus throw it. This is the black bird's effigy. If there is no fierce homa for this life-force practice of Remati, the work will be without end. The method for fierce homa is: First, make the form of Matram. Dig a triangular homa pit in the heart. Make each side high. On its edge, make various wheels, swords, and weapons. Make it with paint and a lot of ash. Surround it with directional pegs and fences. Outside of that, surround it with black colored thread. Inside the homa pit, place coal and smear it with menstrual blood. Then, the mantra for inviting the fire god is: sava ava sota trina trina vajra bhagavati. A gata tsaya yashi tram svaha. Dza hum bam hoh. Make red containers for rakta and argha. Arrange the five offerings also in red. Fill it with the blood of a black dog with a white chest, write the name and lineage of the person to be done to, and then burn it. The mantra is: Om sarva dusta bagashani svaha. Recite it many times and then throw it into the pit. Then recite it one hundred and eight times and offer the blood of humans, horses, dogs, and pigs. Summon the messengers. Invite the fire god, the mantra for offering is: Sarva shatrum maraya utsus mama talaya bhita bam bagashaya hum phat svaha. It is not contradictory even if other rituals are not done. The act of suppressing is done in a cemetery or at a crossroads, or in an empty cave. The method of suppressing is to dig a triangular pit, each side being high. Inside that, put the skull of someone who has had three generations of descendants cut off. Write the enemy's name, lineage, and image on human skin, put it in the skull, tie it with a widow's hair, and then suppress it there. Suppress it with hrishti kari haka nan. Maraya subtri nan. Thus suppress it. Six effigies and homa are seven. Method of practice and eight. Razor cutting and nine. Keep it in mind that it is complete. This text called "Iron Peg Seven Mothers" or "Life-Force Practice" was written by Master Padmasambhava and discovered as treasure by Shangtsun Darma Rinchen of Purang.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་བཏོན་པའོ།། ༈ །།བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མའི་སྒོ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་ལྔའི་ལུང་དང་རྗེས་སུ་གནང་བ་བྱེད་པར་འདོད་པས། གནས་ཡིད་དུ་འོང་བར་ག་དར་ཆག་ཆག་ལེགས་པར་བྱས་ལ། བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གི་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་བཅུ་དགུ་པ་ལ་སོགས་
པ་དཀོན་མཆོག་སྤྱིའི་མཆོད་པ་ལེགས་པར་བཤམ། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་ཕོ་བྲང་བྲི་བའམ་ཚོམ་བུ་བཀོད་ལ་སྨན་རག་གཏོར་གསུམ་དང་། ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ་དང་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དང་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། ཁྱད་པར་དུ་རྗེས་གནང་སྦྱིན་པའི་གཏོར་མ་ཁྲུ་གང་བ་གཅིག །ཟས་སྣ་ཚོགས་དང་ཆང་ཕུད་ཀྱིས་བྲན། རྒྱན་བཟང་པོས་བརྒྱན་ལ་མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་བཞག །དེ་ནས་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། ཚོགས་དང་གཏོར་མའི་རིམ་པ་རྣམས་རྙིང་མ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ།་་་རྙིང་མ་ལྟར་མི་ཤེས་ན། སྨན་རཀ་གཉིས་ཀྱང་གཏོར་མ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཆོས་སྤྱོད་གཞན་རྗེ་བཙུན་མའམ། གཞན་གང་རུང་ལྟར་བྱས་པས་རུང་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་སྐབས་འདིར་རྗེས་གནང་དོན་དུ་གཉེར་བའི་སློབ་མ་རྣམས་ཕྱག་བྱེད་དུ་བཅུག་ལ་འདི་སྐད་དུ། འོ་ན་རང་ཅག་དཔལ་ལྡན་མ་རང་བྱུང་གི་རྒྱལ་མོའི་སྒོ་ནས་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ཏེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་བྱེད་པ་ཡིན་པས་འདི་ལྟར་དུ་སེམས་བསྐྱེད་འཚལ། སྤྱིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་བསྲུང་བ་དང་མི་འབྲལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བདག་གིས་དཔལ་རང་བྱུང་གི་རྒྱལ་མོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔའི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱ་ཨང་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་མཛོད། སློབ་མ་ལས་དང་པོ་པ་ཡིན་ན་སྐྱབས་འགྲོ་དང་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་ག་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པ་བྱ།
དེ་ལྟར་མིན་ན། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ། །ཞེས་བསྡུས་པ་བྱ་ལ། ད་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་སྟོང་པར་བསྒོམ། དེའི་ངང་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་པ་བེ་ཅོན་བསྣམས་ཤིང་། གཡོན་པས་སྡིགས་མཛུབ་བསྒྲེང་བ། སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་ཞབས་འདོར་ཐབས་སུ་བཞུགས་པ་གཅིག་ཏུ་མ་ཡེངས་པར་བསྒོམ་མཛོད། དེའི་སྤྱི་བོར་ཨ་ལས་ཟླ་བ་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་པདྨ་ལ་ཨཱཿདམར་པོ། སྙིང་གར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག །དེ་དག་གི་མཐའ་མར་ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་དྷེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན

【汉语翻译】
已完成。
顶礼上师仁波切！为了通过吉祥天女的方式，进行身语意功德事业五种的灌顶和随许，在适意的处所，妥善布置幡旗等，并陈设上师三宝的曼扎，如十九堆曼扎等，妥善陈设共同的三宝供品。绘制或布置吉祥天女的宫殿，陈设药、酒、食子三种，以及本尊护法的食子和会供的资具，以及通常的各种供品。特别要准备一个一肘长的随许布施食子。用各种食物和上等酒浸润，用精美的装饰品装饰，放置在曼扎的中央。然后加持药、酒、食子三种，会供和食子的仪轨要按照旧译派的方式进行。如果不了解旧译派的方式，也可以像加持食子一样加持药和酒。其他的法事，按照圣救度母或者其他任何方式进行都可以。然后，让此时为了随许而来的弟子们做礼拜，并这样说：那么，我们现在依靠吉祥天女自生王母的方式，依靠食子，进行身语意的加持和咒语的随许，因此要这样发心。总的来说，为了守护珍贵的佛教，使其不分离，我将获得吉祥自生王母的身语意功德事业五种的加持和成就，这样发心。如果弟子是初学者，则进行广略适宜的皈依和发心仪轨。
如果不是这样，就念诵“诸佛正法贤圣三宝尊”等偈颂进行简略。现在你们大家观想一刹那空性。从空性中，观想世尊文殊阎魔敌，身色青黑色，一面二臂，以尸陀林装束严饰，右手持钺刀，左手结忿怒印，双足以抛掷的姿势安住在各种莲花和日轮上，不要散乱地观想。在他的头顶梵穴处，月亮上有白色（藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间莲花上有红色（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），心间日轮上有蓝色（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。在这些的周围是（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་དྷེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ akrodhe kāya māntaka hana，汉语字面意思：嗡，阿，无忿怒，身，死主，哈纳）

【英语翻译】
Completed.
Homage to the precious Lama! In order to perform the empowerment and subsequent permission of the five aspects of body, speech, mind, qualities, and activities through the glorious goddess, the place should be pleasing, and the banners should be well arranged. The mandala of the Lama and the Three Jewels, such as the nineteen-heap mandala, should be arranged, and the common offerings to the Three Jewels should be properly arranged. Draw or arrange the palace of the glorious goddess, and arrange the three: medicine, alcohol, and torma, as well as the tormas of the yidam and Dharma protectors, the implements for the tsok, and the various offerings in general. In particular, prepare a torma for the subsequent permission, which is one cubit long. Sprinkle it with various foods and the finest wine. Adorn it with beautiful ornaments and place it in the center of the mandala. Then, bless the three: medicine, alcohol, and torma, and the order of the tsok and torma should be known according to the Nyingma tradition. If you do not know the Nyingma tradition, you can bless the medicine and alcohol like blessing the torma. Other Dharma practices can be done according to Jetsunma or any other way. Then, have the disciples who are seeking the subsequent permission at this time prostrate and say this: Now, we, relying on the glorious goddess, the self-arisen queen, relying on the torma, will perform the blessing of body, speech, and mind, and the subsequent permission of the mantra, so please generate the mind in this way. In general, in order to protect the precious Buddhist teachings and not be separated from them, I will obtain the blessings and attainments of the five aspects of body, speech, mind, qualities, and activities of the glorious self-arisen queen, so generate the mind. If the disciple is a beginner, then perform the refuge and bodhicitta rituals in detail or briefly as appropriate.
If not, recite the abbreviated version, "To the Buddha, Dharma, and Sangha, the supreme ones." Now, all of you, meditate on emptiness for a moment. From within that state, visualize the Bhagavan Manjushri Yamantaka, with a body color of dark blue-black, one face and two arms, adorned with charnel ground ornaments. The right hand holds a curved knife, and the left hand raises a threatening mudra. The feet are in a throwing posture, resting on various lotuses and sun discs. Meditate without distraction. At the crown of his head, on a moon disc, is a white (藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡). At his throat, on a lotus, is a red (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊). At his heart, on a sun disc, is a blue (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Surrounding these are (藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་དྷེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ akrodhe kāya māntaka hana，汉语字面意思：嗡，阿，无忿怒，身，死主，哈纳).

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པ་དང་། ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་དྷེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ནི་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། དང་། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚིི་ཝཱི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། རྣམས་ཀྱིས་གཡས་སྐོར་དུ་བསྐོར་བར་སྒོམས་ཤིག །དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པའི་སྤྱི་བོའི་ཨོཾ་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་། ཁྱེད་རང་གི་ཨོཾ་ལ་ཐིམ། ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པར་སྒོམས་ཤིག །ཡང་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལས་འོད་ཟེར་བྱུང་། ཁྱེད་རང་གི་ཨཱཿལ་ཐིམ། ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག །གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་སྒོམས་ཤིག །ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་། ཁྱེད་རང་གི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། སེམས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག །ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་
པར་སྒོམས་ཤིག །ཅེས་སྤོད་ནས་ཡི་གེ་བཅུ་པའི་རྗེས་ཟློས་ཉེར་གཅིག་ལ་སོགས་པ་བྱེད་དུ་གཞུག །དེའི་ཚེ་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་སློབ་མའི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་བཅུ་པས་ཁྲིག་གིས་གང་བར་བསམ། སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མའི་ཕྲེང་བ་ནས་བཟུང་ལ་བྱའོ། །འདི་ནི་ཕྱིའི་རྗེས་གནང་ཡབ་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ། འདིའི་གཞུང་དང་མན་ངག་ཀུན་ལས་བསྔགས་པའི་ལྷ་ཡི་དམ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཡིན་པས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏི་བྱ་བ་སྦྱོར་ཡུམ་རོ་ལངས་བཻ་ཏཱ་ལཱི་དང་ཐ་མི་དད་པ་སྟེ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྒྱུད་དང་ལྷ་མོའི་རྒྱུད་མཐའ་དག་གིས་ཟིན་ནས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལ་དགོས་པ་ཅི་ཡོད་ན། བཀྲ་ཤིས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བའི་དགོས་པ་ཡོད། དེའི་ཕྱིར་ན་ཡབ་ཀྱི་རྗེས་གནང་འདི་གལ་ཆེའོ། །རྗེས་སུ་གནང་བའི་རིམ་པ་ཀུན་ཐོབ་ནས། དམ་ཚིག་བསྲུང་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ་ན། བསྙེན་པ་དང་སྒྲུབ་པ་མ་བྱས་ཀྱང་བར་ཆད་སེལ་བ་དང་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ་པར་འོང་གསུངས་སོ། །མ་བྱས་ཀྱང་མི་ལྟོ་བ་རྣམས་ལ་ནི་གཏོར་མ་དང་དཔེ་མགོ་ཐོག་ཏུ་བཞག་ནས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པས་ཆོག་གསུངས་སོ། །ད་ཡུམ་ལ་བརྟེན་པ་ནང་གི་རྗེས་གནང་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལ་དམིགས་པ་སྤོད་དེ་འདི་སྐད་དོ།་་་སློབ་མ་རྣམས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་གྱིས་བྱས་ལ། ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་བསྟན་པ་ལ། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ཡི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དང་། །
དབང་དང་ཕྲིན་ལས་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་དུ་གཞུག་གོ །ད་ཁྱེད་རང་རྣམས། གཏོར་མ་འདི་དང་ཐ་མི་དད་པར་དཔལ་ལྡན་མའི་བསྐྱེད་རིམ་གཞུང་ལྟར་སྤྲོད་ཅིང་རང་ཡང་དེ་ལྟར་བསྒོམས་ལ་སྤྱན་

【汉语翻译】
མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ། 这样说，以及 嗡 阿克罗德黑 卡亚 曼达嘎 卡拉如帕尼 阿卡夏亚 吽 吽 ཕཊ། 还有，嗡 舍利 什提 威克利达 纳纳 吽 ཕཊ། 用这些咒语顺时针旋转观想。像这样，从头顶的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）中发出光芒，融入你自己的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）中，身体的业障消除，观想获得所有如来佛的身体加持。再次，从喉咙的阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）中发出光芒，融入你自己的阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）中，语言的业障消除，观想获得语言的成就。再次，从心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中发出光芒，融入你自己的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中，心灵的罪业消除，观想获得心灵的成就。
这样说完后，让他们念诵二十一遍十个字母的咒语等。那时，师徒二人观想所有弟子的身体内部都充满十个字母的咒语。上师应该从弟子的念珠开始。这是依赖于父亲的外在加持，因为这个仪轨和口诀中赞颂的本尊是阎魔敌。因此，名为热玛德的女神与结合之母罗浪毗陀梨无二无别，因为她完全被阎魔敌的续部和所有女神的续部所包含。这有什么必要呢？有吉祥和迅速获得成就的必要。因此，父亲的这个加持非常重要。获得所有加持的次第后，如果守护誓言并祈祷，即使没有进行念诵和修持，也会消除障碍并成就顺缘。对于那些没有这样做的人，据说只要把朵玛和经书放在头上祈祷就可以了。现在是依赖于母亲的内在加持，对弟子们进行引导，这样说：让弟子们念诵这个，在释迦狮子的教法中，为了菩提发起心，为了守护佛陀的教法，祈请赐予吉祥天母黑色的身语意的成就，
灌顶和事业。让他们这样说。现在你们大家，将这个朵玛视为与吉祥天母无二无别，按照吉祥天母的生起次第仪轨给予，自己也这样观想，并睁开眼睛。

【英语翻译】
ma tha bhandza hum phat. Thus, and Om Akrodhe Kaya Yamantaka Kalarupani Akarshaya Hum Hum Phat. And, Om Hrih Shti Vikritana Nana Hum Phat. Meditate on circumambulating clockwise with these. Like that, rays of light emanate from the Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओम्, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om) at the crown of the head, dissolve into your own Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओम्, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om), purify the obscurations of the body. Meditate on receiving the blessings of the body of all the Tathagatas. Again, rays of light emanate from the Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal meaning: Ah) at the throat, dissolve into your own Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal meaning: Ah), purify the obscurations of speech. Meditate on receiving the siddhi of speech. Again, rays of light emanate from the Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum) at the heart, dissolve into your own Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum), purify the sins and obscurations of the mind. Meditate on receiving the siddhi of mind.
After saying this, have them recite the ten-syllable mantra twenty-one times, etc. At that time, the teacher and students should both visualize that the entire inside of the student's body is completely filled with the ten-syllable mantra. The teacher should start from the student's mala. This is the external empowerment relying on the father, because the deity praised in all the texts and instructions of this is Yamantaka. Therefore, the goddess named Remati is non-different from the consort Vetali, because she is completely contained by the tantra of Yamantaka and all the tantras of the goddesses. What is the need for this? There is the need for auspiciousness and swift attainment of siddhis. Therefore, this empowerment of the father is very important. After obtaining all the stages of the empowerment, if you protect the samaya and pray, even without doing recitation and practice, it is said that obstacles will be cleared and favorable conditions will be accomplished. For those who do not do it, it is said that it is enough to place the torma and the book on their heads and make prayers. Now, the inner empowerment relying on the mother is: guide the students, saying this: Let the students repeat this: In the teachings of Shakya Simha, having generated the mind for enlightenment, in order to protect the teachings of the Buddha, grant the siddhis of body, speech, and mind of the glorious black goddess,
power and activity. Let them say this. Now, all of you, offer this torma as non-different from Paldenma, according to the sadhana of Paldenma, and visualize yourself in the same way, and open your eyes.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
དྲང་བ། བཞུགས་སུ་གསོལ་བ། ཕྱག་འཚལ་བ། མཆོད་པ་འབུལ་བ། ཐུགས་དམ་སྐོང་བ་རྣམས་དང་གཏོར་མར་སྨན་རཀ་སྦྲེང་བ་དང་བསྟོད་བསྐུལ་ཅི་རིགས་པ་བྱས་ནས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ལ་བཟླས་པ་འགའ་རེ་བྱ། དེ་ནས་གཏོར་མ་མགོ་ཐོག་ཏུ་བཟུང་ལ། གཏོར་མ་འདི་དང་ཐ་དད་མེད་པར་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་ནག་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ། གཡས་གཉིས་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཕུར་པ། གཡོན་གཉིས་ན་མེ་ལོང་དང་སྦྲུལ་ཞགས་འཛིན་པ་གཞུང་བཞིན་བསྒོམ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་ལྷ་མོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མཚོ་ལ་ཁ་བ་བབ་པ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་བྱས་ལ། སྤྱན་འདྲེན་གྱི་ཚིགས་བཅད་དང་།་་་བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དུར་ཁྲོད་ནས། །ཅེས་སོགས། བཞུགས་གསོལ་དང་། ཕྱག་འཚལ་རྣམས་དང་། རྩ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་རོལ་མོ་དཀྲོལ། གུ་གུལ་དཀར་ནག་དང་ཚིལ་ཆེན་གྱི་དུད་པ་བདུག །རྐང་གླིང་འབུད། ཡང་གཏོར་མ་དེ་མགྲིན་པར་བཟུང་ལ། གཏོར་མ་འདི་དང་ཐ་དད་མེད་པར་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ་དང་བཅས་ནས་ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལ་ཐིམ་པས་ངག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཕྲེང་བ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ་རྩ་སྔགས་ལན་བདུན་ལ་སོགས་
པ་རྗེས་ཟློས་བྱེད་དུ་གཞུག །དེ་ནས་རོལ་མོ་དཀྲོལ་ཞིང་སྔགས་འགའ་ཡར་བཟླའོ། །ཡང་གཏོར་མ་དེ་སྙིང་གར་བཟུང་ནས་གཏོར་མ་འདི་དང་ཐ་དད་མེད་པར་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་མ་སྔོ་སྐྱ་གཅིག་བསམ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས་པས་ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ། མ་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་བསྡུའོ། །དེ་ནས་དཔེ་ལུང་བཀའ་རྒྱ་དང་བཅས་པ་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་གསང་བ་ངོ་སྤྲོད་དང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་ཕྲིན་ལས་བཞིའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་བྱ་བ་ནི། གོང་གི་གཉིས་པའི་རྗེས་སུ་སྨན་རཀ་གཏོར་མར་སྦྲེང་། ལྷ་མོའི་ཐུགས་དམ་སྐོང་བར་བསམ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་བྱ། སློབ་མ་དམ་པ་ཡིན་ན་ལྷ་མོའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་མ་སྔོ་སྐྱ་དེ་སློབ་མའི་ཐུགས་ཀར་བསྟིམ། ཕལ་པ་ཡིན་ན་རང་གི་སྙིང་གར་བསྡུའོ།་་་དེ་ནས་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ལྷ་མོའི་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱས་པ། མགྲིན་པར་བྱུགས་ལ། དུས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་མ་བསྒྲིབ་ཡེ་ཤེས་སྤྱན། །ཞེས་དང་། སྔགས་རྣམས་ཚང་བར་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་ཀ་པཱ་ལ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བཟུང་དུ་གཞུག །ཨོཾ་དུར་ཁྲོད་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཞེས་རོལ་མོ་བྱའོ། ཁམས་གསུམ་འདུལ་བ་

【汉语翻译】
端正坐姿。请就座。顶礼。供养。完成誓言，以及在朵玛上混合药物和酒，并进行各种赞颂和祈请后，念诵一些关于命根的咒语。然后将朵玛举过头顶，观想朵玛与吉祥天母无二无别，天母身色黑色，一面四臂，右两手持卡杖嘎和橛，左两手持镜子和蛇索。然后观想无量天母如雪花落入海中般融入你们。念诵迎请偈，如“如劫火般燃烧的尸陀林中”等等。请就座和顶礼，念诵根本咒并演奏乐器，焚烧黑白古古尔香和大量的油脂，吹奏人腿骨号。再次将朵玛放在喉咙处，观想朵玛与吉祥天母无二无别，伴随着咒语的自声融入你们喉咙的阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）字中，加持使其具有语言咒语的力量。将念珠交给他们，让他们复诵根本咒七遍等。然后演奏乐器，并念诵一些咒语。再次将朵玛放在心间，观想朵玛与吉祥天母无二无别，在吉祥天母的心间，观想各种莲花和日轮之上有一个蓝绿色的“མ”字。从那里发出各种光芒，融入你们的心间种子字中。将“མ”字收摄到自己的心间“ཧཱུྃ”字中。然后赐予具有典据、传承和印证的教言。然后进行秘密指示，并依靠朵玛进行息增怀诛四种事业的随许：在上述第二步之后，将药物和酒混合在朵玛中，想着完成天母的誓言，并增上事业。如果弟子是殊胜的，则将天母的智慧勇识母蓝绿色者融入弟子的心间。如果是普通弟子，则收摄到自己的心间。然后，在朱砂坛城上进行天母的生起和收摄，涂抹在喉咙上，念诵“三时之中永不遮蔽的智慧眼”等等，并完整地念诵所有咒语。然后加持嘎巴拉碗成为甘露的自性，让他们拿着。念诵“嗡，从尸陀林虚空坛城中”，并演奏乐器。调伏三界。

【英语翻译】
Straighten up. Please be seated. Prostration. Offering. Completing the vows, and mixing medicine and alcohol into the torma, and after making various praises and requests, recite some mantras about the life force. Then hold the torma above your head, and visualize the torma as inseparable from the glorious goddess, the goddess with a black body, one face, and four arms, the two right hands holding a khatvanga and a phurba, the two left hands holding a mirror and a snake lasso. Then visualize countless goddesses dissolving into you like snowflakes falling into the ocean. Recite the invocation verses, such as "From the charnel ground blazing like the fire of an eon," etc. Please be seated and prostrate, recite the root mantra and play musical instruments, burn black and white gugul incense and a large amount of grease, and blow the human leg bone horn. Again, hold the torma at the throat, and visualize the torma as inseparable from the glorious goddess, dissolving into the "Ah" (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, Chinese literal meaning: Ah) syllable in your throat along with the natural sound of the mantra, blessing it with the power of speech and mantra. Hand them the rosary and have them repeat the root mantra seven times, etc. Then play musical instruments and recite some mantras again. Again, hold the torma at the heart, and visualize the torma as inseparable from the glorious goddess, and in the heart of the glorious goddess, visualize a bluish-green "མ" syllable on top of various lotuses and sun discs. From there, various rays of light emanate, dissolving into the seed syllable in your heart. Absorb the "མ" syllable into the "ཧཱུྃ" syllable in your own heart. Then bestow the teachings with authority, transmission, and seal. Then give secret instructions, and based on the torma, perform the subsequent permission of the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating: After the second step above, mix medicine and alcohol into the torma, thinking of fulfilling the goddess's vows, and increasing the activities. If the disciple is excellent, then dissolve the goddess's wisdom dakini, the bluish-green one, into the disciple's heart. If it is an ordinary disciple, then absorb it into your own heart. Then, on the sindhura mandala, perform the generation and absorption of the goddess, apply it to the throat, and recite "The wisdom eye that is never obscured in the three times," etc., and recite all the mantras completely. Then bless the kapala bowl to be the nature of nectar, and have them hold it. Recite "Om, from the charnel ground space mandala," and play musical instruments. Taming the three realms.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ཟ་བྱེད་ཆེན་མོ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་དྲྭ་བ་དང་
ནི་གློག་འགྱུ་མ། །རུ་ལུ་རུ་ལུའི་སྒྲ་སྐད་དྲག་པོ་ཡིས། །རག་མོ་ཀྲོ་དྷ་ཀྵ་ཡིས་བོས་པའི་ཚེ། །ཡུན་གྱི་དཔལ་དང་མགོན་དུ་ཁྱོད་བསྟེན་ན། །དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་སྩོལ་ཅིག་དཔལ་ལྷ་མོ། །ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། དོན་དམ་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་ཡིན། །རང་སེམས་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་མ་མོ་ནི། །མ་གཅིག་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏི། །འགྲོ་དྲུག་སྒྲོལ་མཛད་བསྟན་པ་རྒྱས་མཛད་མ། །དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བྱིན་རླབས་བསྩལ་ནས་ཀྱང་། །འཆི་མེད་ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ། །མཆན། ཕྱག་མཚན་ཕུར་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ནི། ལག་ཏུ་གཏད་ལ། དོན་དམ་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་ཡིན། །ཞེས་རོལ་མོར་བྱའོ། །ཨོཾ་དུར་ཁྲོད་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་སོགས། དེ་ནས་གཏོར་མའི་སྟོད་ནས་སུམ་ཆ་ཙམ་བཅད་ལ་སྣོད་གཙང་མ་གཅིག་གི་ནང་དུ་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་བཞག །སྨད་དེ་སློབ་མ་རྣམས་ལ་བྱིན་ལ་རོལ་དུ་གཞུག་པ་འདི་ལྷ་མོའི་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་བྱ་བ་ཡིན་པས། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་ལྔའི་དངོས་གྲུབ་ཁྱོད་རང་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་པར་སྒོམས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེའི་རྗེས་སུ་དཔལ་ལྡན་མའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་དཔེ་ཐམས་ཅད་སློབ་མའི་མགོ་ཐོག་ཏུ་བཞག་ལ། ད་ཕྱིན་ཆད་ཆོས་སྐྱོང་དཔལ་ལྡན་མ་དང་མི་འབྲལ་བར་སྒོམས་ཤིག་སྒྲུབས་ཤིག །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱིས་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག །གཞན་ཡང་དཔལ་ལྡན་མ་ནག་མོ་འབུམ་སྡེ་དང་བཅས་པས། དཔལ་ཆེན་པོའི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་ཤིང་དམ་བཅས་པ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པ་པོ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་གིས་ཅི་བྱིན་པའི་ཟས་ཟོ། འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཅི་བཅོལ་བའི་
ལས་གྱིས་ཤིག །དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག །ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག །ཅེས་བསྒོའོ། །དཔེ་དེ་རྣམས་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྣོད་ལྡན་མ་ཡིན་པ་དམ་ཉམས་རྣམས་ལ་མ་སྤེལ་ཅིག །ཅེས་བཀའ་རྒྱས་གདབ་བོ། །དེ་ནས་དེ་དག་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། གོང་དུ་ཡབ་ཀྱི་སྔགས་ལུང་ལ་བརྟེན་ནས་ལྷ་མོ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བྱས་པ་ཡིན། འདི་གང་རུང་རུང་དུ་མི་བྱའོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་མགོ་ཐོག་ཏུ་བཞག་ནས་ལྷ་མོ་

【汉语翻译】
大食者，金刚网和，乃电光闪耀者。汝鲁汝鲁之音声猛厉，当若摩·克罗达·卡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）呼唤之时，若我等以长久之威光与怙主而敬奉您，吉祥天女，请速赐成就！ 迦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）呀 瓦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）嘎  चित्त（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） सिద్ధి（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！胜义无二菩提心性是，自心清净法界宫殿中，身语意之化现之母者，即是玛吉·班丹拉姆·热玛德，救度六道众生弘扬佛法母，祈赐予灌顶与成就之加持，令我等寿命与受用皆增长，祈赐予我息增怀诛四事业之成就。注：手持之金刚橛加持后，赐予事业之随许，交付于手中，念诵“胜义无二菩提心性是”，并演奏乐器。从“嗡，尸林界之坛城中”等开始，之后将朵玛之上部切下约三分之一，置于干净之器皿中，放于台上。将下部给予弟子们享用，此乃获得天女成就之法。念诵“汝等应观想获得吉祥天女身语意功德事业五种成就”，如是说。之后将吉祥天女之念诵、修持、事业三部之经书置于弟子头顶，念诵“从今以后，汝等应观想、修持与护法吉祥天女永不分离，获得成就，护持佛法”。此外，吉祥天女黑母百万眷属众，如在大威德金刚前所承诺、所立誓般，此等修行者（某某）所施予之食物，汝等应食之；此等修行者所嘱托之，汝等应行之。自此时起直至证得菩提之间，护持佛法，成办事业，如是告诫。将经书交付于弟子手中，告诫曰：“汝等切勿传于非器之人及破戒者”，如是严加告诫。之后，介绍彼等，乃是先前依于父之咒语传承，而使天女如身与影般相伴之缘起。此不可随意行之。之后，将朵玛置于头顶，天女

【英语翻译】
The great devourer, with a vajra net and, like flashing lightning. With the fierce sound of Rulu Rulu, when Ragmo Krodha Ksha calls, if we rely on you as the eternal glory and protector, O auspicious goddess, please quickly grant accomplishment! Kaya Vaka Citta Siddhi Hum! The ultimate non-duality is the nature of Bodhicitta. From the pure Dharmadhatu palace of one's own mind, the mother emanated from body, speech, and mind is the one mother, the glorious goddess Remati. She who liberates the six realms and expands the teachings, please bestow empowerment and blessings of accomplishment, and increase our life and prosperity. Grant me the accomplishments of the four activities. Note: After blessing the hand-held phurba, grant the subsequent permission of the activity. Hand it over and recite "The ultimate non-duality is the nature of Bodhicitta," and play musical instruments. Starting from "Om, from the mandala of the charnel ground," etc., then cut off about one-third of the top of the torma and place it in a clean vessel on the platform. Give the lower part to the disciples to enjoy. This is the method of obtaining the accomplishment of the goddess. Recite, "You should contemplate obtaining the five accomplishments of the glorious goddess's body, speech, mind, qualities, and activities." After that, place all three books of the glorious goddess's recitation, practice, and activities on the disciples' heads, and recite, "From now on, you should contemplate and practice inseparable from the Dharma protector, the glorious goddess, attain accomplishment, and protect the Buddha's teachings." Furthermore, the glorious goddess, the black mother with a million retinues, as promised and vowed before the Great Glorious One, you should eat the food given by these practitioners (so-and-so); you should do what these practitioners entrust to you. From this time until enlightenment is attained, protect the Buddha's teachings and accomplish activities. Thus, admonish them. Hand the books to the disciples and admonish them, saying, "You must not transmit them to those who are not vessels or those who have broken their vows." Thus, strictly admonish them. Then, introduce them, which is the auspicious connection that previously, based on the father's mantra lineage, made the goddess accompany like body and shadow. This should not be done casually. Then, place the torma on the head, the goddess.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
སྤྱི་བོར་བསྟིམས་པ་དེ་སྐུའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །མགྲིན་པར་བཞག་ནས་ལྷ་ཡི་ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་རང་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ངག་ལ་བསྟིམས་པ་དེ་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཉིད་ཀྱང་ཐུགས་ཀའི་མ་ལ་ཐིམ་ནས་ཁྱེད་རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པ་དེ་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཏོར་མ་དེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རོལ་པས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ཡིན་ཞེས་ངོ་སྤྲད་དོ། །དེ་ནས་བཤོས་བུའི་སྟོད་ཀྱི་ཆ་དེ་ཆང་ཕུད་ལ་སོགས་པས་གསོས་ནས། སྨན་ཕུད་དང་རཀྟས་བྲན་ལ། དཔལ་ལྡན་མ་ལ་གཏང་རག་གི་ཚུལ་དུ་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་པ་བྱས་ཏེ་མཉེས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་བཤགས་པ་དང་བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱས་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད། སློབ་མས་ཅི་ལྟར་འབྱོར་བའི་ཡོན་ཕུལ་ལ་སྐུ་དྲིན་ཆེ་
ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཕྱག་བྱ། དགེ་བ་བསྔོའོ། །དཔལ་ལྡན་མའི་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་རྫོགས་སོ། །ས་མ་ཡ། ཨྠྀི། ༈ བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལྷ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདིའི་སྤྱི་ཆིངས་ལ། ཞར་བསྙེན་དང་། སྤྱིར་བསྙེན་དང་། སྒྲུབ་པའི་བསྙེན་པ་དང་། ལས་ལ་སྦྱར་བའི་བསྙེན་པ་དང་བཞི་ལས། ཞར་བསྙེན་གྱི་དུས་སུ་དམ་རྫས་ཐམས་ཅད་མ་ཚོགས་ཀྱང་བསྙེན་པ་མ་ཆག་པར་ཅི་རིགས་བསྐྱལ། གཏོར་མཆོད་དཔུང་བསྐྱེད། སྐབས་སུ་ཕྲིན་ལས་དྲག་ཏུ་བཅོལ་ལོ། །སྤྱིར་བསྙེན་དུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་མ་བཅས་ཀྱང་ཉན། རྟེན་གཏོར་བརྟེན་པའི་རྫས་རྣམས་འགོད། མཚམས་བཅད། རྟགས་མ་བྱུང་བར་དུ་བསྙེན་པ་བསྐྱལ་ལོ། །སྒྲུབ་པའི་བསྙེན་པ་ནི། གོང་དུ་སྨྲོས་པའི་མཎྜལ་བཅའ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་སོགས་གོང་བཞིན་བཀྲམ་ལ་རྟགས་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ནས་དྲང་། ཁྱད་པར་དུ་བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ན་ཡང་ཡང་བསྟིམ། རྟགས་བྱུང་བ་དང་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་སྒྲུབ་པ་པོས་ལོངས་སྤྱོད། ལྷ་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱའོ། །ལས་སྦྱོར་གྱི་བསྙེན་པ་ནི། སྤྱིར་བསྙེན་དང་སྒྲུབ་པའི་བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་སོང་ནས་ཕྲིན་ལས་ལ་སྦྱོར་བར་འདོད་ན། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་མ་གཏོགས་པའི་མཆོད་པ་དང་ཐུགས་དམ་སྐོང་བའི་རྫས་རྣམས་དང་། དགྲ་བོའི་མིང་རུས་ལ་སོགས་པ་ལས་སྦྱོར་གྱི་རྫས་ཐམས་ཅད་ཚང་བར་བསགས་ལ་སྒྲུབ་པའི་
བསྙེན་པ་ལྟར་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བྱའོ། །དེ་ནས་ལས་སྦྱོར་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གཅིག་ཆར་དུ་སྒྲུབ་ན་རྫས་དང་བཅས་ཐམ

【汉语翻译】
融入头顶，这是获得身之成就。置于喉咙，从天神口中流出的咒语之链，连同其自发之声融入语言，这是获得语之成就。吉祥天女自身也融入心间的莲花中，然后融入你自己的心中，这是获得意之成就。朵玛以成就的方式享用，因此获得了四种事业的成就，这样介绍道。然后，用酒等供养食物的顶部，用药酒和血涂抹，以感谢的方式供养吉祥天女，并通过赞美使她欢喜。然后，忏悔和吉祥等所有后续行为都圆满完成，念诵百字明。弟子献上力所能及的供养，并说“非常感谢”，然后顶礼。回向功德。吉祥天女的随许仪轨次第圆满。萨玛雅。阿底。顶礼至尊上师们。此天女修法的共同纲要包括：临时念诵、一般念诵、修持的念诵和用于事业的念诵四种。在临时念诵期间，即使没有聚集所有的誓言物，也要尽力进行念诵而不中断。增加朵玛供养，在适当的时候强烈委托事业。在一般念诵期间，即使没有设置坛城也可以听闻。摆放所依朵玛的物品。划定界限。在没有出现征兆之前，继续念诵。修持的念诵是：如上所述设置坛城。如上摆放成就的物品等，在没有出现征兆之前，从命根中提取。特别要反复融入自己的心中。一旦出现征兆，修行者就获得并享用成就。进行与天女无二无别的禅定。用于事业的念诵是：在一般念诵和修持的念诵已经完成之后，如果想要用于事业，那么除了成就的物品之外，还要准备好所有的供品和誓言物，以及敌人的姓名和家族等所有用于事业的物品，然后像修持的念诵一样进行二十一天。然后开始进行事业。如果同时进行念诵、修持和事业这三者，那么所有的物品都要

【英语翻译】
Immersing it in the crown of the head, this is obtaining the accomplishment of body. Placing it in the throat, the chain of mantras flowing from the mouth of the deity, together with its spontaneous sound, is immersed in speech, this is obtaining the accomplishment of speech. The glorious goddess herself also dissolves into the lotus in the heart, and then dissolves into your own heart, this is obtaining the accomplishment of mind. The torma is enjoyed in the manner of accomplishment, thus obtaining the accomplishment of the four activities, thus it is introduced. Then, nourish the top of the food with wine and so on, smear with medicinal wine and blood, offer it to the glorious goddess in a manner of gratitude, and make her happy through praise. Then, all subsequent actions such as confession and auspiciousness are completely performed, and the hundred-syllable mantra is recited. The disciple offers whatever offerings they can afford, and says "Thank you very much," and then prostrates. Dedicate the merit. The sequence of the empowerment ritual of the glorious goddess is complete. Samaya. Ati. Homage to the supreme lamas. The common outline of this goddess practice includes: occasional recitation, general recitation, practice recitation, and recitation applied to activities, four in total. During occasional recitation, even if all the samaya substances are not gathered, do your best to continue the recitation without interruption. Increase torma offerings, and strongly entrust activities when appropriate. During general recitation, even if the mandala is not set up, it can still be heard. Arrange the items that support the torma. Set boundaries. Continue the recitation until signs appear. The practice recitation is: set up the mandala as mentioned above. Arrange the items of accomplishment and so on as above, and extract from the life force until signs appear. Especially, repeatedly dissolve it into your own heart. Once signs appear, the practitioner obtains and enjoys the accomplishment. Engage in meditation that is non-dual with the goddess. The recitation for activities is: after the general recitation and practice recitation have been completed, if you want to apply it to activities, then in addition to the items of accomplishment, prepare all the offerings and samaya substances, as well as all the items for activities such as the enemy's name and family, and then perform it for twenty-one days like the practice recitation. Then begin to engage in activities. If recitation, practice, and activities are performed all at once, then all the items must be

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཅད་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །ལས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་ཀྱང་གོ་རིམ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དེ་ལ་སྤྱིར་རེ་མ་ཏི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་དུ་བསྟན་ཐབས་རྣམ་པ་བཞི། མེད་དུ་མི་རུང་བའི་རྫས་དྲུག །ཁྱད་པར་དུ་བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་བཅུའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་བཞི་ནི། མ་ལྟར་བརྟེན་ན་ཁྱད་པར་དུ་བྱིན་རླབས་ཆེ་ལ་དངོས་གྲུབ་མྱུར་ཞིང་ཡིད་ལ་བརྣག་པའི་ལས་འགྲུབ་བོ། །སྲིང་མོ་ལྟར་བརྟེན་ན་སྙིང་ཉེ་ཞིང་ཁྲེལ་འཛེམ་ཆེ་བ་དང་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་བཤད་དོ། །མཛའ་མོ་ལྟར་བརྟེན་ན་གསང་བ་ལ་དགའ་བ་དང་ཡིད་ལ་བརྣག་པའི་ལས་བྱེད་དོ། །བྲན་མོ་ལྟར་བརྟེན་ན་བཅོལ་བའི་ལས་བྱེད་པ་སྟེ་དབང་ཆུང་ངོ་། །དེ་ལ་བསྙེན་པའི་དུས་སུ་སྲིང་ལྟར་བརྟེན། སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་མ་ལྟར་རྦད་ཅེས་བྱ་སྟེ། འདིའི་ལུགས་ཀྱི་མ་ལྟར་བརྟེན་པ་དང་། སྲིང་མོ་ལྟར་བརྟེན་པ་གཙོ་བོར་བྱེད་དོ། །སྤྱིར་མ་མོ་སྤྱི་ཡི་རྒྱུད་ལས། རྗེ་མོ་ལྟར་བརྟེན་ན་དབང་དུ་མི་འདུ་བའི་ཉེན་ཡོད། ཆུང་མ་ལྟར་བརྟེན་ན་ཆོས་སྐྱོང་མོ་རྒྱུད་གཞན་བརྟེན་པ་ལ་ཕྲག་དོག་བྱེད་པའི་ཉེན་ཡོད། བྲན་མོ་ལྟར་བརྟེན་ན་ཞང་བསྙེན་སྐབས་སུ་བཤད་དེ་ཡུན་དུ་བསྲུང་སྡོམ་དཀའོ། །གྲོགས་མོ་ལྟར་བརྟེན་ན་གསར་འགྲོགས་ཆེ་ཞིང་ལས་མི་བྱེད་པའི་ཉེན་ཡོད། གཉིས་པ་མེད་དུ་མི་རུང་བའི་རྫས་དྲུག་ནི། པཱུ་ཛ་དང་ཐུགས་དམ་སྐོང་
བའི་རྫས་ནི། མི་དབང་གི་འབྲས་བུ་དང་། འཆི་ཀའི་མཚལ་ཏིག་དང་། བྱང་སེམས་དཀར་དམར་དང་། བརྟེན་པའི་རྫས་སྐྱེས་པ་དར་མ་གྲིར་ཤི་བའི་ཙིཏྟ་དང་། རྡོ་སོལ་དང་དྲུག་གོ །ལས་ལ་སྦྱར་བའི་རྫས་ཤིང་ལོ་རླུང་ཁྱེར་ས་ལ་མ་ཕོག་པའོ། ཁྱད་པར་བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་བཅུ་ནི། རྨ་བྱ་རིང་དུ་མི་བཏང་ཞིང་། །བྲམ་ཟེ་མཆོག་སྲེད་སྤང་མི་བྱ། །ཕ་མེད་བུ་ལ་བྱམས་པ་དང་། །དེ་ཡི་མ་ལ་སྨད་མི་བྱ། །བོང་བུ་བཙོག་བརྡུང་མི་བྱ་ཞིང་། །དེ་བཞིན་ཡུགས་ས་བསྟེན་མི་བྱ། །ནེའུ་ལེའི་རྐྱལ་པ་མི་འབྲལ་ཏེ། །དེ་བཞིན་རལ་གྲི་བཅག་མི་བྱ། །འཚུབ་མ་དག་ལ་གུས་པ་དང་། །རྡོ་སོལ་ཆུ་ལ་མི་དོར་རོ། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་སྤྱི་ཆིངས་དོན་མདོར་བསྟན་པ་ཨྠྀི། གུ་ཧྱ། ༈ སྲུང་འཁོར་ཞལ་གདམས། ན་མོ་གུ་རུ། དར་ནག་པོ་ལ་པདྨ་རཀྟ་དང་། མཚལ་དང་། ནལ་བུའི་ཁྲག་དང་། དྲི་བཟང་གིས་ལྷ་མོའི་སྐུ་གཅིག་བྲིས་ལ། ལྟེ་བ་ལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲི། དེའི་སྟེང་དུ་མ་ལ་བསྙེན་པས་གཡས་སུ་བསྐོར། རྩིབས་ལ་ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་གི་ཟུང་རེ་བྲི། མུ་ཁྱུད་ལ་རྟེན་

【汉语翻译】
应当全部圆满。事业的次第也应当按照顺序进行。其中，总的来说，所有热玛德共同的示现方式有四种，不可或缺的物品有六种，特别需要守护的誓言有十种。其中，最初的四种是：像母亲一样依止，特别加持大，成就迅速，心中所愿之事能够成就。像姐妹一样依止，关系亲密，羞耻心强，事业能够成就。像朋友一样依止，喜欢秘密，做心中所愿之事。像婢女一样依止，做被吩咐之事，权力小。因此，在修持的时候像姐妹一样依止，在成就的时候像母亲一样呵斥，这样说。这个法系主要以像母亲一样依止和像姐妹一样依止为主。总的来说，在母续经典中说，像王后一样依止，有不被摄受的危险；像妻子一样依止，有护法母对依止其他传承产生嫉妒的危险；像婢女一样依止，在念诵护法的时候已经说过，难以长久守护誓言；像朋友一样依止，有过于亲近而不做事的危险。第二，不可或缺的六种物品是：供养和圆满誓言的物品是：人王的果实，朱砂红点，红白菩提子，依止的物品是未婚男子被刀杀死的头盖骨，煤炭，这六种。用于事业的物品是风吹落的树叶，没有落到地上的。特别需要守护的十种誓言是：不要长时间放走孔雀，不要舍弃婆罗门的殊胜贪欲，慈爱没有父亲的孩子，不要诽谤他的母亲，不要肮脏地殴打驴子，同样不要依止寡妇，不要让猫鼬的胆囊分离，同样不要折断宝剑，尊敬清扫者，不要把煤炭扔进水里。吉祥天女修持方法的共同纲要，要义简述。阿提（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。古雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，秘密）。护轮口诀。那摩咕噜（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，顶礼上师）。在黑色的布上，用莲花红色、朱砂、麝香的血和好闻的香，画一尊女神像，在肚脐处画八瓣莲花，在莲花上，以念诵玛拉的方式，向右绕圈。在花瓣上，画十六个元音字母的组合。在外圈画上

【英语翻译】
Everything should be completely fulfilled. The order of actions should also be done in sequence. In general, there are four ways to show all Remati in common, six indispensable substances, and ten vows to be especially guarded. Among them, the first four are: If you rely on her like a mother, the blessing is especially great, the accomplishment is quick, and the work you desire in your heart will be accomplished. If you rely on her like a sister, it is said that you will be close to your heart, have great shame, and your actions will be accomplished. If you rely on her like a friend, you will like secrets and do the work you desire in your heart. If you rely on her like a servant, you will do what you are told, and your power will be small. Therefore, rely on her like a sister during the recitation, and scold her like a mother during the accomplishment. This tradition mainly relies on her like a mother and relies on her like a sister. In general, it is said in the Mother Tantra that if you rely on her like a queen, there is a danger of not being subdued; if you rely on her like a wife, there is a danger that the Dharma-protecting mother will be jealous of relying on other lineages; if you rely on her like a servant, it has been said during the recitation of Zhang, and it is difficult to keep the vows for a long time; if you rely on her like a friend, there is a danger of being too close and not doing anything. Second, the six indispensable substances are: The substances for offering and fulfilling vows are: the fruit of the human king, cinnabar red dots, red and white Bodhi seeds, and the substance to rely on is the skull of an unmarried man killed by a knife, coal, these six. The substance used for the action is a tree leaf blown by the wind that has not fallen to the ground. In particular, the ten vows to be guarded are: Do not let the peacock go for a long time, do not abandon the Brahmin's supreme greed, be kind to the fatherless child, do not slander his mother, do not beat the donkey in a dirty way, and do not rely on a widow in the same way, do not separate the mongoose's gallbladder, and do not break the sword in the same way, respect the sweepers, and do not throw coal into the water. A brief summary of the general principles of the practice method of the glorious goddess. A ti（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）. Guhya（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，秘密）. Instructions on the protection wheel. Namo Guru（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，顶礼上师）. On a black cloth, draw a statue of the goddess with lotus red, cinnabar, musk blood, and fragrant incense. Draw an eight-petaled lotus at the navel. On top of the lotus, circle to the right by reciting Mara. On the petals, draw a pair of sixteen vowel letters. Draw on the outer circle

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
འབྲེལ་བྲི། དེ་ནས་བསྙེན་པའི་དུས་སུ་རྟེན་གཏོར་ལ་བཏགས་ལ་ལྷར་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་བསྟིམ། བསྙེན་པ་ཐོན་ནས་རང་གི་ལུས་ལ་ཐོགས། ནལ་བུའི་རྩ་སྦུབས་དབུས་མ་རུ། མ་མོའི་སྙིང་པོ་གསེར་གྱིས་བྲིས་ལ་གཞུག་གོ །བསྙེན་པའི་དུས་སུ་
གཟུངས་ཐག་འདོགས་པ་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ། །ཨྠྀི། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རང་བྱུང་གི་རྒྱལ་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་རྟེན་གཏོར་བཅའ་ཐབས་ནི། རྟེན་གཏོར་གྱི་སྣོད་དེ་དཔལ་ལྷ་མོའི་སྒྲུབ་པའི་དུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད། དེའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་བཤོས་བུ་ལ་སོགས་པ་རྒྱ་ཆེ་བར་བཤམས་པའི་ནང་དུ། ཡི་གེ་ཏི་ལས་དྲེལ་བསྐྱེད། དྲེལ་གྱི་སྒ་གོང་དུ་མ་སྔོ་སྐྱ་ལ་དཔལ་ལྷ་མོ་སྒྲུབ་ཐབས་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་བསྐྱེད་ལ། སྤྱན་འདྲེན་པའི་སྔགས་དང་ཚིགས་བཅད་རིམ་པ་གཞུང་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱས་ལ། རང་ཡི་དམ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དམ། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའམ། ཡི་དམ་གང་ཡིན་དུ་བསྐྱེད་པའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། རང་བཞིན་གྱི་གནས་བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་ལྷ་མོ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། དེ་ནས་རང་ཉིད་ཡི་དམ་གང་ཡིན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས་པ་ལས་གཏོར་མའི་མཐའ་མར་རྡོ་རྗེའི་རྭ་བས་བསྐོར་ནས། གདོན་བགེགས་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཐར་བར་བསམ་མོ། །དཔལ་ལྷ་མོའི་རྟེན་གཏོར་གྱི་བཅའ་ཐབས་མན་ངག་གོ །ཨྠྀི། བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་བཞེད་པས་བསྙེན་པ་སྒྲུབ་པ་ལས་སྦྱོར་གསུམ་དུ་གསུངས། བསྙེན་པའི་དུས་འདིར་རང་གི་ཆུང་མ་ལྟར་བྱ་སྟེ། དེའི་གོ་བ་ནི། རང་གི་ཞལ་ནས་ལྷ་མོའི་ཞལ། ལྷ་མོའི་གསང་གནས་ནས་རང་གི་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་
གུ་ནས་འོད་ཟེར་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་འཁོར་བ་ལ་དམིགས་པའོ། །རང་གི་མ་ལྟར་དུ་སྒྲུབ་པ་ནི། སྙིང་ག་ནས་འཁོར་བ་ལ་དམིགས་པའོ། །དེ་དག་ནི་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་བསྙེན་པ་བྱས་པས་ཕུར་པ་ལ་མེ་འབར་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་ཐོན་ནས་གཟུངས་ཐག་དེ་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་དང་རྟེན་གཏོར་ལ་བཏགས་ལ་ཡང་བསྙེན་པ་ཁྲིའམ། ཡང་ན་མཚན་མའི་བསྙེན་པ་ནི། ཐོ་ཕྱི་ཐམས་ཅད་སྨན་དྲིས་ཁྱབ་པ་དང་། མུན་པ་འཐིབས་པ་དང་། ཁྲག་གི་ན་བུན་འཐིབས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱུང་ན་དངོས་གྲུབ་བླང་གསུང་། དེ་ནི་སྒྲུབ་པའོ། །ལས་སྦྱོར་དུས་གཟུངས་ཐག་དེ་ལིང་ག་ལ་བཏགས་པར་བྱའོ། །གཞན་གཞུང་ན་གསལ་ལོ། །ལྷ་མོ་སྤྱན་འདྲེན་དུས་སུ་རང་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དམ་ཧེ་ར

【汉语翻译】
关联书写。然后，在修持的时候，将依怙食子系上，观想为本尊，智慧尊持续不断地融入。修持完成之后，触及自己的身体。纳布脉管成为中脉。将玛莫的心脏用黄金书写后放入。修持的时候，系解脱带的方法从口诀中得知。ཨྠྀི།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）吉祥天女自生王母，我顶礼！吉祥天女依怙食子的制作方法是：依怙食子的容器，如同吉祥天女修法时的坛城宫殿一样观想。在其中，将朵玛、糌粑等广为陈设的内部，从字母ཏི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中生出骡子。在骡子的鞍鞯上，如同吉祥天女修法中所说的那样观想。迎请的咒语和偈颂次第，按照经文中所说的那样做。自己观想为本尊阎魔敌，或者金刚童子，或者任何本尊，从心间的种子字放出光芒，从自性的处所东北方迎请智慧天女融入。然后，自己无论观想为哪个本尊，都从心间的种子字放出光芒，从食子的边缘用金刚的栅栏围绕，观想任何鬼神都无法逃脱。吉祥天女依怙食子的制作方法口诀。ཨྠྀི།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 喇嘛仁波切认为，修持分为事、修、行三种。在这个修持的时候，要像对待自己的妻子一样。其中的含义是：从自己的口到天女的口，从天女的密处到自己的金刚杵，观想以光芒成就的方式旋转。像对待自己的母亲一样修持，是从心间旋转来观想。这些都是在修持的时候。像这样，用二十二天进行修持，出现木星燃烧等征兆后，将解脱带系在颅骨嘎巴拉和依怙食子上，或者再修十万遍。或者，征兆的修持是：如果所有的托盘都充满药香，出现黑暗笼罩，出现血雾笼罩等，就说可以获得成就。那是修持。在事业的时候，将解脱带系在灵根上。其他经文中很清楚。迎请天女的时候，自己是阎魔敌或者黑

【英语翻译】
Associated writing. Then, during the practice, attach the support torma, visualize it as the deity, and continuously merge the wisdom being. After the practice is completed, touch your own body. The nalbu channel becomes the central channel. Write the heart of Mamo in gold and insert it. During the practice,
the method of attaching the liberation cord is known from the oral instructions. A thi. Homage to the glorious goddess, the self-born queen! The method of preparing the support torma of the glorious goddess is: the container of the support torma is visualized as the mandala palace at the time of the glorious goddess's practice. Inside, arrange the torma, tsampa, etc., extensively. From the letter ti, generate a mule. On the saddle of the mule, visualize it as it appears in the practice of the glorious goddess. Perform the mantra and verses of invitation in the order as they appear in the text. Visualize yourself as the yidam Yamantaka, or Vajrakumara, or any yidam, and from the seed syllable in your heart, radiate light and invite the wisdom goddess from the northeast direction of the natural abode and merge her. Then, no matter which yidam you visualize yourself as, radiate light from the seed syllable in your heart, and surround the edge of the torma with a vajra fence, and contemplate that no evil spirit can escape. The oral instruction for the method of preparing the support torma of the glorious goddess. A thi. Lama Rinpoche believes that practice is divided into three types: action, practice, and conduct. During this practice, treat it like your own wife. The meaning of this is: from your own mouth to the goddess's mouth, from the goddess's secret place to your own vajra, visualize it rotating in the form of light and accomplishment. Practicing like your own mother is to visualize it rotating from the heart. These are all during the practice. In this way, after practicing for twenty-two days, when signs such as Jupiter burning appear, tie the liberation cord to the skull cup and the support torma, or practice another 100,000 times. Alternatively, the signs of practice are: if all the trays are filled with the fragrance of medicine, darkness covers, and a blood mist covers, it is said that accomplishment can be obtained. That is practice. During the action, the liberation cord should be tied to the lingam. It is clear in other texts. When inviting the goddess, you yourself are Yamantaka or He

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཀ་གང་རུང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་ན་ཐོད་དབྱུག་ཐོགས་པ་གཅིག་སྤྲོས་པས། ཉི་མ་བྱང་ཤར་གྱི་གནས་ནས་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་དེས་ལྕགས་ཀྱུས་དྲེལ་སྣ་ནས་བཟུང་ནས་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས་བདག་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་མདུན་དུ་ཕྱིན་པ་དང་། ལྷ་མོ་ངོ་དམར་ཞོལ་གྱིས་སོང་བར་བསམ། ཚུར་ལ་བདག་ཉིད་ལ་དབུ་གུག་གུག་བྱེད་པར་མོས་ཏེ། དེ་ཡང་སྒྲུབ་པ་པོ་ཁྱེད་ཀྱི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་དབང་དང་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལས་གང་འདོད་བདག་གིས་བསྒྲུབ་བོ་ཞེས་ཟེར་བ་གཅིག་ཏུ་
མོས། སྙིང་གར་དམ་ཚིག་པའི་ལྷ་མོའི་སྐུ་བསྐྱེད། དེའི་དུས་སུ་དྲེལ་མི་བསྒོམ་གསུང་། ལས་སྦྱོར་རྗེ་བཙུན་མའི་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཤམས་ནས། སིནྡྷུ་ར་བཅས་ལ་བསྙེན་པ་བསྐྱལ། དེའི་གྲལ་དུ་དཔལ་ལྷ་མོ་ལ་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཕུལ་ལ་བསྟོད་བསྐུལ་རྣམས་བྱས་ཏེ། གཡབ་རྡེབ་རྣམས་བྱས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བྱས་ན་མཐུ་ནི་ཚེགས་མེད་པར་འོང་གསུངས། ཨྠྀི། རྟགས་འགོར་འཁུ་ལྡོག་ཚུར་རྒོལ་བྱུང་ན། ཤི་ས་བསྟན་ཅིང་གཅུན་པ་ནི། རང་ཡི་དམ་གྱི་མདུན་དུ་མ་མོ་བསྐྱེད་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བྷྱོཿ དེའི་མིག་ཏུ་ཕཊ་དམར་ནག་བསམ་ལ། ཕྱིའི་སྔགས་ཕྲེང་གོང་ལྟར་བསྒོམས་ལ། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས་ནས་སྔགས་ཕྲེང་རྣམས་ཕྱིར་བརྒྱུད་ནས་མ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས། བཅུ་དྲུག་པའི་སྔགས་ཕྲེང་རྣམས་ཕར་བརྒྱུད་པས་བྷྱོ་མིག་གི་ཕཊ་ལ་ཕོག་པས། ཕཊ་ལས་མེ་རླུང་དྭངས་མའི་འཚུབས་མས་མ་མོའི་རྣམ་ཤེས་བྷྱོ་དེ་བཅད་ཅིང་གཏོར་ནས་མ་མོའི་ལུས་འདར་ཕྲི་ལི་ལི་བྱེད་ཅིང་། ཅི་བགྱི་བཀའ་སྩོལ་ཅེས་ཞུ་བ་ཕུལ་བར་བསམ་ལ། སྔགས་འདི་བཟླའོ། །བྷྱོ་མ་རེ་མ་ར་ཡ་ཏི་ཛཿཧཱུྃ་བྷྱོ་ཕཊ། བུད་མེད་དམ། ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཞུ་འབུལ་ཆུན་རྟགས་སོ། །དེ་ནས་བསྐང་བཤགས་བཟོད་པར་གསོལ་ལོ། །ཨྠྀི། བསྙེན་པའི་དུས་སུ་རྟགས་དང་། དྭངས་མ་ཌཱ་ཀིའི་སྲོག་ལུས་ལ་ཚུད་པས། རང་གི་གསང་བར་ཚ་ལམ་པ་དང་། ཟུག་གཟེར་དང་། ཁྲག་
འབྱུང་བའི་དུས་སུ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་དང་། མ་མོ་ཁྲག་གཅོད་ཀྱི་གདམས་ངག་ནི། རང་ཉིད་ཀྱི་གསང་ལམ་ནས་བྱུང་བའི་ཁྲག་དེ་དང་། སིཧླ། སིནྡྷུ་ར། ཨ་མྲྀཏ། མཚལ་དཀར། བུ་ཚ་བུ་མོ་གཙང་མའི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་རྣམས་སྦྱར་ལ། ཐོད་པ་མཚན་བཟང་ནང་དུ་མ་བྷྱོ་ལ་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དཔེ་ཆུང་ལྟར་བཀོད་པའི་ནང་དུ་རྫས་ཆང་སྦྱར་བས་བཀང་བ་མདུན་

【汉语翻译】
从任何一个（瑜伽士）的心间，化现出一个业之阎罗死主，一面二臂，身色红色，右手持铁钩，左手持颅杖。从东北方向，那个业之阎罗用铁钩抓住骡子的鼻子，不由自主地勾过来，到了我，阎罗死主面前。观想空行母红面女也一同前往。观想她们向我点头哈腰，并且想她们说：“瑜伽士您所希望的息增怀诛等任何事业，我都将成办。”
在心间生起誓言空行母之身。说那时不要观想骡子。广设事业空行母众的供养，连同朱砂一起修持。在那行列中，向吉祥天母献上广大的朵玛，作赞颂祈请等，摇动幡旗等，如果下达命令，神通就会毫不费力地到来。阿底峡尊者说。如果出现征兆延迟、违逆、反抗等情况，就展示死相并加以调伏：在自己本尊面前，于所生起母众的心间中央，（བྷྱོཿ，bhyaḥ，bhjoh，怖畏）。观想在其眼睛里有红色和黑色的（ཕཊ，phaṭ，phat，断）。如前一样观想外面的咒鬘，从自己的心间种子字放出光芒，咒鬘向外传递，融入母众的心间。十六尊的咒鬘向外传递，击中（བྷྱོཿ，bhyaḥ，bhjoh，怖畏）眼睛里的（ཕཊ，phaṭ，phat，断）。从（ཕཊ，phaṭ，phat，断）中发出火风清净的旋风，切断并摧毁母众的意识（བྷྱོཿ，bhyaḥ，bhjoh，怖畏），母众的身体颤抖，发出“ཕྲི་ལི་ལི་”的声音，心想她们会请求说：“我该做什么，请您吩咐。”念诵这个咒语： （བྷྱོ་མ་རེ་མ་ར་ཡ་ཏི་ཛཿཧཱུྃ་བྷྱོ་ཕཊ，bhjoh ma re ma ra ya ti dzah hum bhjoh phat，bhjoh ma re ma ra ya ti dzah hum bhjoh phat，怖畏，玛热，玛惹雅，德匝，吽，怖畏，断）。无论是妇女还是眷属们，都呈上请求供养的信物。然后进行忏悔和祈求宽恕。阿底峡尊者说。修持时出现征兆，清净的空行母的命融入身体，自己的密处发热，出现刺痛，以及出血的时候，就是获得成就的时候。空行母断血的窍诀是：将自己密道流出的血，与（སིཧླ，sihla，sihla，僧伽罗），朱砂，甘露，白檀香，以及清净的童男童女的红白菩提心混合，装在品相好的颅器内，在（མ་བྷྱོཿ，ma bhyaḥ，ma bhjoh，莫 怖畏）上，按照小册子一样写上咒语心要，再加入酒，装满后放在面前。

【英语翻译】
From the heart of any yogi, emanate a single Yama, Lord of Death, with one face and two arms, body red in color, holding an iron hook in the right hand and a skull staff in the left. From the northeast, that Yama of Action seizes the mule's nose with the iron hook, involuntarily pulling it, and it goes before me, the Yama, Lord of Death. Visualize the red-faced Kandro also going along. Imagine them bowing and prostrating to you, and think that they say, "Whatever peaceful, increasing, powerful, or wrathful actions you, the practitioner, desire, I will accomplish." 
Generate the form of the Samaya Dakini in your heart. It is said that at that time, do not visualize the mule. Arrange a vast offering to the assembly of Karma Yoginis, and perform the practice along with vermillion. In that gathering, offer a vast torma to Pal Lhamo, perform praises and requests, wave banners, and if you give commands, the power will come effortlessly. Atisha said. If signs of delay, opposition, or resistance occur, show the sign of death and subdue them: In front of your own Yidam, in the center of the heart of the generated mothers, (བྷྱོཿ，bhyaḥ，bhjoh，Fearful). Visualize a red and black (ཕཊ，phaṭ，phat，Cut) in their eyes. Visualize the outer mantra garland as before, and from the seed syllable in your heart, radiate light, and the mantra garlands pass outward and dissolve into the hearts of the mothers. The sixteen mantra garlands pass outward and strike the (བྷྱོཿ，bhyaḥ，bhjoh，Fearful) (ཕཊ，phaṭ，phat，Cut) in the eyes. From the (ཕཊ，phaṭ，phat，Cut), a whirlwind of fire and wind cuts and destroys the consciousness (བྷྱོཿ，bhyaḥ，bhjoh，Fearful) of the mothers, and the bodies of the mothers tremble, making a "phri li li" sound, and think that they will request, "What should I do? Please command." Recite this mantra: (བྷྱོ་མ་རེ་མ་ར་ཡ་ཏི་ཛཿཧཱུྃ་བྷྱོ་ཕཊ，bhjoh ma re ma ra ya ti dzah hum bhjoh phat，bhjoh ma re ma ra ya ti dzah hum bhjoh phat，Fearful, Mare, Maraya, Deza, Hum, Fearful, Cut). Whether it is a woman or the retinue, present the symbols of request and offering. Then confess and ask for forgiveness. Atisha said. When signs appear during practice, and the pure life of the Dakini enters the body, when there is heat in your secret place, stinging pain, and bleeding, that is the time to attain accomplishment. The secret instruction for cutting the blood of the Kandro is: mix the blood that comes from your secret passage with (སིཧླ，sihla，sihla，Sinhala), vermillion, amrita, white sandalwood, and the red and white bodhicitta of pure young boys and girls, and place it in a skull cup with good qualities, on (མ་བྷྱོཿ，ma bhyaḥ，ma bhjoh，Mo Fearful), write the essence of the mantra as in a small book, then add alcohol, fill it, and place it in front.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
དུ་སྟེགས་ཁར་བཞག་པའི་ནང་དུ་ལྷ་མོ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། འབོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མ་ཡེངས་པས་སྔགས་བརྒྱའམ་སྟོང་བཟླ། མཆོད་ཚོགས་གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་བྱས་ལ་འབུལ། ལྷ་མོ་བདུད་རྩིར་ལྟེམས་ཀྱི་ཞུ་བ་སྲིན་ལག་གཡོན་པས་ཡི་གེ་དང་བཅས་པ་དཀྲུག་ཅིང་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ་བ་བཏུང་ཞིང་དངོས་གྲུབ་བླངས་པས། ལྷ་མོ་དང་རང་ཉིད་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས་པས་དངོས་གྲུབ་གང་འདོད་ཐོབ་པར་བསམ། དེས་རང་དང་དམ་ཚིག་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས་མི་འབྲལ་བར་གྲོགས་བྱེད་ཅིང་མཐུ་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །མ་མོ་ཁྲག་གཅོད་དངོས་གྲུབ་བླང་ཐབས་སོ། །འདི་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཁྲག་གཅོད་མན་ངག་ནི། མཚལ་དཀར་ནལ་བུའི་མེ་ཏོག་གི་ཞུན་གཉིས་བུ་རམ་གྱི་རིལ་བུ་ལུག་རིལ་ཙམ་བྱས་པ་མར་ཁུ་བཙག་ཆད་ཀྱིས་ཕུལ་ལ་གཅིག་གཉིས་ཤིག་བཏང་བས་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །དེ་དག་ནི་དཔལ་ལྡན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་གསུང་རབ་ལས་ཉེར་མཁོར་བཏུས་པའོ། །ཤུ་བྷཾ།
གྲུབ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་སྔ་ནས། རང་ཅག་གི་ལྷ་མོ་འདིའི་དབང་དུ་བྱས་ན་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏི་བྱ་བ་ཡིན། དེ་ལ་ཡང་སྒྲུབ་ལུགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡོད་པ་ལས་འདི་གསང་བ་སྲོག་གི་ཏི་ཀ་བྱ་བ་ཡིན། རྒྱུད་ཀྱི་ནང་ནས། ལྷ་མོ་ཀླུ་མོ་གནོད་སྦྱིན་མོ། །གྲུལ་བུམ་དྲི་ཟ་འབྱུང་པོ་དང་། །ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །མིང་བརྒྱ་མ་ལ་མཚན་སྟོང་མ། །ཞེས་གསུངས་པས། ལྷ་མོ་འདི་འགྲུབ་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ཀུན་འགྲུབ་ཅིང་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིའོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དམ་ཚིག་གིས། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་གསང་མཛོད་མཆོག །རྒྱུད་དང་མན་ངག་སྒྲུབ་ཐབས་ལ། །བརྟེན་ནས་རབ་ཏུ་བྲི་བར་བྱ། །སྲུང་མ་དཔལ་ལྡན་མ་བསྒོམ་པར་འདོད་པའི་གང་ཟག་གིས་འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱའོ། །སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་ཅིང་ཆོས་སྐུ་ཡིན་པ་ལ་ཡིན་པར་ངོ་མ་ཤེས་ཤིང་འཁོར་བར་འཁྱམས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་ཚོགས་རྣམ་པ་གཉིས་གསག །སྒྲིབ་པ་གཉིས་སྦྱང་། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་དགེ་བ་ཆུ་བོའི་ཀླུང་བཞིན་དུ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཨང་སྙམ་དུ་བསམ་ཞིང་དཔལ་ལྡན་མ་སྒོམ་པ་ནི། བཅའ་གཞི་ལ་སོགས་པ་ཀུན་གཞུང་བཞིན་དུ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་ད་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་ནི།
བདག་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷ་གང་རུང་རྫོགས་པར་བསྒོམ་ཞིང་། ར

【汉语翻译】
于座台上，生起本尊天女，融入智慧尊，以专注不散乱的念诵，持诵百遍或千遍真言。加持供养会供朵玛后献供。观想天女如甘露般滴落融化，以左手无名指搅动（甘露），饮用盘旋的甘露，获得成就。观想天女与自身无二无别地融合，从而获得一切所欲之成就。如此，她便与你立下誓言，成为永不分离的助伴，并具有力量和能力。此为母曜断血取成就之法。其中，不共的断血口诀是：用白芥子花的花蜜和红糖制成羊粪球大小的丸子，用榨尽油脂的酥油供养，服用一两个，便毫无疑问能成办。这些是从吉祥三世知（杜松钦巴，1110-1193）的著作中收集的必需品。吉祥圆满！
大成就者仁波切说：如果我们修持这位天女，那么就是意之天女，名为热玛德。关于她，有无数的修法，而这是名为秘密命脉明点的修法。经续中说：天女、龙女、夜叉女，罗刹、寻香、生灵等，能变幻成任何形象，具有神通，百名母，千名者。因此说，如果成就这位天女，那么一切智慧天女都会成就，指的就是这个。以金刚持的誓言，守护三世诸佛之教法，吉祥天女之秘密宝藏，依靠经续和口诀修法，而精勤书写。想要修持护法吉祥天女的人，应当如此修持。观想显现和存在的一切法，自性清净，是法身，却未能认识到这一点，而流转于轮回中的一切众生，为了获得圆满的珍宝佛果，为此积聚二资粮，清净二障，从身语意三门，如河流般不断地积累善业，如此思维，然后修持吉祥天女。一切基石等都如仪轨般圆满后，现在是修持三摩地的次第：
自身圆满观想为任何本尊。

【英语翻译】
Generate the goddess in the center of the platform. Dissolve the wisdom being. Without distraction in the invocation, recite the mantra a hundred or a thousand times. Bless the offering feast and give the torma. Visualize the goddess melting like nectar, stirring it with the left ring finger along with the syllables, drinking the swirling nectar, and obtaining accomplishments. Think that the goddess and yourself are indistinguishably mixed, thereby obtaining whatever accomplishments you desire. By this, she becomes one with you in samaya, becoming an inseparable companion, and becoming endowed with power and strength. This is the method for obtaining the accomplishment of Mamo Blood Cutting. Here, the uncommon Blood Cutting instruction is: Make sheep-dung-sized pills from two parts of white mustard flower nectar and brown sugar, offer them with clarified butter that has been completely drained of oil, and giving one or two will be without doubt. These are necessities collected from the teachings of the glorious Dusum Khyenpa (Düsum Khyenpa, 1110-1193). Shubham!
From the mouth of the Great Accomplished Precious One: If we empower this goddess of ours, then it is the mind goddess, called Remati. Regarding her, there are countless methods of accomplishment, and this is called the Secret Life Drop. From within the tantra: Goddess, Naga Goddess, Yaksha Goddess, Rakshasa, Gandharva, Bhuta, and with whatever kind of miraculous transformation, Hundred Names Mother, Thousand Names One. Thus it is said, if this goddess is accomplished, then all wisdom goddesses will be accomplished, this is what it refers to. By the samaya of Vajradhara, protect the teachings of the Buddhas of the three times, the supreme secret treasury of the glorious goddess, relying on the tantra and instructions for the method of accomplishment, write diligently. A person who desires to meditate on the protector glorious goddess should practice in this way. Visualize all phenomena of appearance and existence as being naturally pure and being Dharmakaya, but without recognizing this, all sentient beings wandering in samsara, in order to obtain the complete precious Buddha result, for that purpose accumulate the two accumulations, purify the two obscurations, and from the three gates of body, speech, and mind, continuously accumulate virtuous deeds like a river, thinking in this way, then meditate on the glorious goddess. After all the foundations and so on have been completed according to the texts, now is the sequence of meditating on samadhi:
Fully visualize yourself as any chosen deity.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོའི་ཚོགས་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་མཐིང་ཤུན་སྔོན་པོའི་གུར། སྤྲིན་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་སྟོང་གསུམ་དང་མཉམ་པ། དེའི་ནང་དུ་རླུང་ནག་འཚུབས་མ་རབ་ཏུ་འཁྱིལ་བ། དེ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་མེ་རླུང་འཚུབས་མ་དགུ་ཀློང་འཁྱིལ་བའི་དབུས། དེའི་ནང་དུ་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཀྱི་ཁང་པ་ཕྱི་གྲུ་བཞིར་འདུག་པ་ནང་གྲུ་གསུམ། དེའི་ནང་དུ་ཐོད་པ་སྣ་ཚོགས་བརྩེགས་པའི་སྐུ་མཁར། རྨང་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་ལས་གྲུབ་པ། ཟུར་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ལས་གྲུབ་པ། གཞལ་ཡས་ཁང་བསྒོམ་པའི་རིམ་པའོ། །ད་ནི་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ནག་པོའི་ཚོགས་སྤྲོས་པ་ལས། ཏི་ནག་པོའི་ཚོགས་སུ་གྱུར། དེ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་ལྕགས་ཀྱི་དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་པ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་དང་ལྡན་པ། རླུང་གི་གཤོག་པ། མྱུར་མགྱོགས་ཀྱི་རྩལ་དང་ལྡན་པ། བསེ་སྒ་དམར་པོ་གཏད་པ་ལ་སྦྲུལ་ནག་གི་གོང་སྨེད་བྱས་པ། གཡུ་མཐུར་སྔོན་པོ་ལ་བྱི་རུ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཕོག་གུ་དང་ཁ་སྲབ་བྱས་པ། མི་མགོའི་དོམ་དོམ་ལ་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་དྲྭ་བས་བརྒྱན་པ། དེའི་སྒ་གོང་དུ་པདྨ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་གདན། དེའི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་མ་སྔོ་སྐྱ་
གཅིག་འཕྲོས་ནས། དེ་ལས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་ནས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་བསྡུས་ནས་མ་ལ་ཐིམ་པ་ཙམ་གྱིས་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འོད་འབར་བ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསྒོམ་ཞིང་། སྔགས་འདིས་སྐུ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ནག་མོ་ཏིང་ལམ་མ་མ་དུན་ཏིང་མ་བྷྱོ། ཞེས་བརྗོད་པས་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས། དཔལ་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཏུ་འདུག་པ། མེ་དཔུང་རབ་ཏུ་འབར་བ། ཞལ་གཅིག་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པ་ལ་སྤྱན་གསུམ་ཡོད་པ། རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་བརྫེས་ཤིང་ཐུར་དུ་བཤལ་བ་ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་དཔྲལ་བར་ཟླ་བ་ཚེས་ཤིང་དུས་བཞིའི་ལྷ་མོས་དབུ་ལ་བརྒྱན་པ། རྨ་བྱའི་མདོངས་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་བཙུགས་ཤིང་སྙན་ཆ་གཡས་ན་སེང་གེ་འགྱིང་བ། གཡོན་ན་སྦྲུལ་ནག་འཕུར་བ། ཕྱག་བཞི་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་པ། གཡོན་གྱི་དང་པོ་ན་འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་ཕྱི་ཞིང་བལྟ་བ། གཡས་ཀྱི་འོག་མ་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་འདྲིལ་བ། གཡོན་འོག་མ་སྦྲུལ་

【汉语翻译】
我之心中的种子字放出蓝色光芒，照耀十方，形成青蓝色帐幕。如无云晴空般与三千世界等同。其中黑色暴风剧烈旋转。与其无别的火风暴九重盘旋的中央。其中有天铁燃烧的宫殿，外部四方内部三角。其中有堆叠各种头盖骨的殿宇。地基由金刚石构成。所有角隅由各种珍宝构成。观想宫殿的次第。现在是观想吉祥天女的次第。从自己的心中放出黑色光芒，变成黑色“ཏི་”字。它们融入光中，变成铁制的骡马，三条腿，具有神变之腿。有风的翅膀。具有迅速敏捷的技艺。红色鞍鞯上装饰着黑蛇。青蓝色玉护胸上用珊瑚和各种珍宝装饰成口袋和薄片。人头骨饰品上装饰着铃铛摇曳的网。其鞍座上有燃烧的青黑色莲花座。其上有日轮。从自己的心中放出青灰色“མ་”字。
从中咒语的声音和光芒照耀十方。催动所有佛的誓言之续。汇集佛的加持和所有母神空行的命根，融入“མ་”字，观想成一柄光芒炽盛的卡杖嘎。以此咒语生起本尊。
嗡 纳摩 丁 朗 玛玛 敦 丁玛 贝（藏文：ཨོཾ་ནག་མོ་ཏིང་ལམ་མ་མ་དུན་ཏིང་མ་བྷྱོ།，梵文天城体：ओँ नाग्मो तिन्ग्लम् मम दुन तिन्गमा भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ nāgmo tiṃglam mama duna tiṃgamā bhyo，汉语字面意思：嗡，黑母，丁朗，妈妈，敦，丁玛，贝）。念诵后，卡杖嘎融入光中。吉祥天女身色青黑色。火焰熊熊燃烧。一面极度愤怒，有三只眼睛。头发棕黑色向上竖起又向下披散，用五个干骷髅装饰头部，额头上有新月，用四季神女装饰头部。孔雀翎毛插在头顶，右耳饰为雄狮，左耳饰为黑蛇飞舞。四只手，右手第一只手拿着卡杖嘎。左手第一只手拿着幻化的镜子向外看。右手下方握着铁橛。左手下方是蛇。

【英语翻译】
From the seed-syllable in my heart, a mass of blue light radiates in the ten directions, forming a blue-black tent. Like a cloudless sky, it is equal to the three thousand worlds. Within it, a black storm intensely swirls. In the center of the nine-layered swirling fire-storm, inseparable from it. Within it is a palace of blazing meteoric iron, square on the outside and triangular on the inside. Within it is a temple stacked with various skulls. The foundation is made of diamond. All the corners are made of various jewels. This is the sequence of visualizing the palace. Now, the sequence of visualizing the glorious goddess. From one's own heart, a mass of black light radiates, transforming into a mass of black "ti" syllables. These dissolve into light, transforming into an iron mule with three legs, possessing miraculous legs. It has wings of wind. It possesses swift and agile skills. The red saddle is adorned with a black snake. The turquoise breastplate is decorated with coral and various jewels, forming pockets and thin plates. The human skull ornaments are adorned with a net of tinkling bells. On its saddle is a blazing blue-black lotus seat. On top of that is a solar disc. From one's own heart, a blue-grey "ma" syllable radiates.
From that, the sound of the mantra and light radiate in the ten directions. It stimulates the tantra of the vows of all Buddhas. Gathering the blessings of the Buddhas and the life-essence of all mothers and dakinis, it dissolves into the "ma" syllable, visualizing it as a single, blazing khatvanga. With this mantra, generate the deity.
om nāgmo tiṃglam mama duna tiṃgamā bhyo (藏文：ཨོཾ་ནག་མོ་ཏིང་ལམ་མ་མ་དུན་ཏིང་མ་བྷྱོ།，梵文天城体：ओँ नाग्मो तिन्ग्लम् मम दुन तिन्गमा भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ nāgmo tiṃglam mama duna tiṃgamā bhyo，汉语字面意思：Om, Black Mother, Tinglam, Mama, Duna, Tingma, Bhayo). By reciting this, the khatvanga dissolves into light. The glorious goddess is dark blue-black in color. Flames blaze intensely. One face is extremely wrathful, with three eyes. The hair is brownish-black, standing upright and flowing downwards, adorned with five dry skulls, with a crescent moon on the forehead, and adorned with the goddesses of the four seasons. Peacock feathers are inserted on the crown of the head, the right earring is a prancing lion, and the left earring is a flying black snake. Four hands, the first right hand holds a khatvanga. The first left hand holds a magical mirror, looking outwards. The lower right hand holds an iron stake. The lower left hand is a snake.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ནག་གི་ཞགས་པ་སྡོག་ཅིང་འཕེན་པ། སྐུ་ཡན་ལག་རགས་ཤིང་ལྟོ་བ་ཆེ་བ། ལྟོ་བ་ནས་ཉི་མ་ཤར་བ། པདྨ་ཉི་མ་དྲེའུའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། སྐུ་ལ་དར་སྔོན་པོ་མནབས་ཤིང་ཞིང་ཆེན་གྱི་གཡང་གཞི་དང་། སྨད་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་ལ་དར་ནག་འབར་བའི་གོ་ཟུ་
ལྡིང་ཞིང་གྱོན་པ་ལ་ཐ་མ་འཇའ་ཚོན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། སྦྲུལ་ནག་འབར་བའི་སྒྲོག་ཟུང་བྱས་པ། གོང་མཚན་གཡུའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཡོད་པ། ན་བཟའ་སུམ་རིམ་དུ་གྱོན་ཞིང་གཙོ་མོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ད་ནི་འཁོར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་མ་མོའི་ཚོགས་སྤྲིན་ལྟར་དུ་འདུ་བ་དང་ལས་ཀྱི་མ་མོའི་ཚོགས་རླུང་ལྟར་དུ་འཚུབས་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་མ་མོའི་ཚོགས། ལྷ་མོ་དང་ཀླུ་མོ་གནོད་སྦྱིན་མོ། གྲུལ་བུམ་དྲི་ཟ་སྲིན་མོའི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པ་དང་། བཀའ་ཉན་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་མ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་འོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པ་ནི། མ་མོའི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་ཉི་མའི་གདན་སྟེང་ན་མ་འོད་ཟེར་འབར་བ་ལས་འོད་ཟེར་གྱེན་དུ་འཕྲོས་ཤིང་། མའི་སྣ་བུག་གཡོན་ནས་ཚུར་བྱུང་ཞིང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། སྔགས་འདི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་བགྲང་བར་བྱའོ། །མ་མོ་ནག་མོ་ཏིང་ལམ་མ་མོ་ནག་མོ་དུན་ཏིང་བྷྱོ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ནག་མོ་དུན་བྷྱོ། ཞེས་བརྗོད་པས་ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་མདུན་དུ་བྱོན་པར་བསྒོམས་ལ། ཕྱག་འཚལ་བ་དང་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་རྒྱས་པར་འབུལ་བའི་སྔགས་ནི། རག་མོ་དུན་ཏིང་མ་མ་ཡ་ཧ་ཧི། ནག་མོ་དུན་ཏིང་མ་མ་ཡ་ཧ་ཧི། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སེམས་དཔའ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པར་བསྒོམ་
པར་བྱའོ། །ད་ནི་བཟླས་པ་བྱ་བའི་རིམ་པ་ནི། རང་ཉིད་ཡི་དམ་དུ་བསྒོམས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ནས། མ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག །མ་ལ་སྔགས་འདིས་གཡོན་སྐོར་དུ་འཁོར་བར་བསྒོམ་ཞིང་། བཀའ་བསྒོ་བའི་ཚུལ་དུ་འདོན་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཏྲག་རག་ཤ་མ་མ་ཧི་དུན་བྷྱོ། །མ་ཧཱ་ཡག་ཤ །མ་ཧཱ་ཏིག་སྣ་ནག་མོ་དུན་ཏིང་ཐུན་བྷྱོ། ཞེས་བསྙེན་པ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །རབ་ཞལ་མཐོང་བ་དང་། འབྲིང་རྨི་ལམ་དུ་ཞལ་མཐོང་བ་དང་། ཐ་མ་གྲུབ་རྟགས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ཞིང་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པའི་རྟགས་ནི། བུད་མེད་ཀྱི་ཚོགས་མང་པོས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་ཆང་དང་བསྙེན་བཀུར་སྣ་ཚོགས་དྲངས་པ་དང་། ཉམས་དགའ་བའི་ནོར་དང་། ལྷ་མོའི་དཔེ་དང་། མི་ཤ་དང་། མི་རོ་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཚོགས་

【汉语翻译】
黑色的绳索紧紧抛出，身躯肢体粗壮腹部大，从腹部升起太阳，安坐在莲花太阳骡子座垫上，身上穿着蓝色丝绸，是省份的命根，下身老虎皮裙上黑色燃烧的飘带飞舞，穿着的下摆用各种彩虹装饰，用燃烧的黑蛇做腰带，胸前有玉石金刚十字杵，穿着三层法衣，这是生起主尊的次第。现在是生起眷属的次第：智慧空行母的众如云般聚集，事业空行母的众如风般猛烈，世间空行母的众，天女和龙女，夜叉女，罗刹女，食肉鬼，寻香，食人女妖的众，不可思议地在所有方向和角落愤怒而凶猛，以听从命令的方式观想，是空行母及其眷属的誓言尊。观想三摩地尊：在空行母的心间，莲花太阳座垫上，从母（མ་，梵文天城体：मातृ，梵文罗马拟音：mātṛ，汉语字面意思：母亲）字放射出燃烧的光芒，光芒向上照射，从母的左鼻孔出来，迎请智慧尊，念诵此咒一百零八遍等。མ་མོ་ནག་མོ་ཏིང་ལམ་མ་མོ་ནག་མོ་དུན་ཏིང་བྷྱོ། （藏文）ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（梵文天城体）jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ（梵文罗马拟音） 勾 吽 棒 吼（汉语字面意思）ནག་མོ་དུན་བྷྱོ། 念诵后，观想天女及其眷属来到面前，顶礼膜拜，并献上各种丰盛的供品，咒语是：རག་མོ་དུན་ཏིང་མ་མ་ཡ་ཧ་ཧི། ནག་མོ་དུན་ཏིང་མ་མ་ཡ་ཧ་ཧི། 念诵，观想三尊无二无别。
现在是念诵的次第：从观想自己为本尊的心间放射出光芒，照射到空行母的心间。观想用这个咒语围绕着母（མ་，梵文天城体：मातृ，梵文罗马拟音：mātṛ，汉语字面意思：母亲）字左旋，以命令的方式念诵。ཨོཾ་ཏྲག་རག་ཤ་མ་མ་ཧི་དུན་བྷྱོ། མ་ཧཱ་ཡག་ཤ མ་ཧཱ་ཏིག་སྣ་ནག་མོ་དུན་ཏིང་ཐུན་བྷྱོ། 这样完成念诵。最好能亲眼见到，中等在梦中见到，最下等出现各种成就的征兆，四种事业成就的征兆是：许多女子顶礼膜拜，奉上酒和各种款待，令人愉悦的财物，天女的形象，人肉，尸体和坟场的景象。

【英语翻译】
The black rope is tightly thrown, the body is stout and the belly is large, the sun rises from the belly, sitting on a lotus sun mule cushion, wearing blue silk on the body, which is the lifeblood of the province, the lower body tiger skin skirt has black burning streamers fluttering, the hem of the clothes is decorated with various rainbows, using burning black snakes as belts, with a jade vajra cross pestle on the chest, wearing three layers of robes, this is the sequence of generating the main deity. Now is the sequence of generating the retinue: the assembly of wisdom dakinis gathers like clouds, the assembly of karma dakinis rages like wind, the assembly of worldly dakinis, goddesses and dragon goddesses, yaksha women, rakshasa women, flesh-eating ghosts, গন্ধর্ব，flesh-eating female demons, inconceivably angry and fierce in all directions and corners, visualizing in the manner of obeying orders, is the samaya being of the dakini and her retinue. Visualizing the samadhi being: in the heart of the dakini, on the lotus sun cushion, from the syllable Ma (མ་，梵文天城体：मातृ，梵文罗马拟音：mātṛ，汉语字面意思：Mother) radiate burning rays, the rays shine upwards, coming out from the left nostril of the Ma, inviting the wisdom being, reciting this mantra one hundred and eight times, etc. མ་མོ་ནག་མོ་ཏིང་ལམ་མ་མོ་ནག་མོ་དུན་ཏིང་བྷྱོ། （藏文）ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（梵文天城体）jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ（梵文罗马拟音） Ja Hum Vam Hoh（汉语字面意思）ནག་མོ་དུན་བྷྱོ། After reciting, visualize the goddess and her retinue coming before you, prostrating and offering various abundant offerings, the mantra is: རག་མོ་དུན་ཏིང་མ་མ་ཡ་ཧ་ཧི། ནག་མོ་དུན་ཏིང་མ་མ་ཡ་ཧ་ཧི། Recite, and visualize the three beings as inseparable.
Now is the sequence of recitation: from the heart of visualizing oneself as the yidam, rays radiate, shining on the heart of the dakini. Visualize using this mantra to circle the syllable Ma (མ་，梵文天城体：मातृ，梵文罗马拟音：mātṛ，汉语字面意思：Mother) counterclockwise, reciting in the manner of commanding. ཨོཾ་ཏྲག་རག་ཤ་མ་མ་ཧི་དུན་བྷྱོ། མ་ཧཱ་ཡག་ཤ མ་ཧཱ་ཏིག་སྣ་ནག་མོ་དུན་ཏིང་ཐུན་བྷྱོ། Thus complete the recitation. It is best to see it with your own eyes, moderately to see it in a dream, and inferior to have various signs of accomplishment appear, the signs of accomplishing the four activities are: many women prostrating and offering wine and various hospitality, pleasing wealth, the image of the goddess, human flesh, corpses and the sight of a cemetery.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
འབུལ་བ་རྨི་བ་དང་། དྲེའུ་དང་རླུང་ནག་འཚུབས་མ་དང་། དར་ནག་ཕྱར་བ་དང་མ་རལ་གྱོན་པ་ལ་སོགས་པ་རྟགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འབྱུང་བ་ནི་བསྙེན་པའི་མཚན་མའོ། །ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་རྟགས་ནི། དམག་འདྲེན་པ་དང་། བཤས་བྱེད་པ་དང་། མཁར་བཤིག་ཅིང་བསད་པ་དང་། མགོ་སྙིང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་དབེན་གནས་གང་བ་རྨིས་ན་ལས་གྲུབ་པའི་རྟགས་ཡིན། དེ་ལས་གཞན་ཡང་ཉམས་དགའ་ཞིང་ཤེས་པ་གསལ་བ་དང་། ལྷ་མོ་དང་དབྱེར་མེད་སྙམ་པའི་རྟགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་བཀའ་སྡོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་པའི་རིམ་པའོ། །
བདག་བསྒོམ་དུ་བྱེད་ན་གོང་དུ་ཇི་ལྟར་བསྐྱེད་པ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བཤད་ཚོད་དུ་མདུན་བསྐྱེད་ཟེར་ཡང་། ལག་ལེན་དུ་བདག་བསྒོམ་མདུན་བསྐྱེད་གཉིས་ཀ་བྱའོ། །གོམས་པར་གྱུར་ནས་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ད་ནི་གཏོར་མའི་རིམ་པ་ལ། བདག་ཡི་དམ་གང་རུང་དུ་བསྒོམ་ཞིང་གཏོར་མའི་རྒྱུ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཆེ་ཆུང་གང་ཡང་རུང་བ། སྣོད་ཀ་པཱ་ལ་ལ་སོགས་པ་གང་རུང་གི་ནང་དུ་བླུག་ཅིང་སྟེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཞག་པར་བྱའོ། །གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་ངོས་གཅིག་ནས་བལྟས་ན་གཞུ་ལྟ་བུ་བ་དན་བཞིས་མཚན་པ། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱིབས་ཟུར་གསུམ་དུ་འདུག་པ། དེའི་ངོས་གསུམ་དུ་ཀཾ་གསུམ་ལས་ཐོད་པའི་སྒྱེད་བུ་གསུམ། དེའི་སྟེང་དུ་གཏོར་མའི་སྣོད་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་ཀ་པཱ་ལ་ཕྱི་དཀར་ལ་ནང་དམར་བ། སྟོང་གསུམ་དང་མཉམ་པ། བཅུད་ལྷ་དང་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་གང་བར་བསྒོམ་ཞིང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ཐུར་དུ་སྤྲོས་པས། རླུང་གིས་མེ་སྦར། མེས་ཐོད་པ་དྲོས་ནས་གཏོར་མ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩིར་ཞུ་བར་བསྒོམ་པའོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་བདུན་བརྗོད་པས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཆར་བཞིན་དུ་བབས་
པས་དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩི་དང་དབྱེར་མེད་པར་བསྒོམ་པ་ནི་རྫས་བསྒྲུབ་པའི་རིམ་པའོ། །འབུལ་བའི་རིམ་པ་ནི། གོང་དུ་ཇི་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་གཏོར་མ་ལ་ཟུག་ནས་གཏོར་མ་གསོལ་བར་བསྒོམ་ཞིང་བསྙེན་པའི་སྔགས་ལ་སྔགས་འདི་བཏགས་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །མ་མོ་ནག་མོ་བཻ་ཏཱ་ལཱི་ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ། ཧ་ཧ་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ལ་ཁ་རཾ་ཁ

【汉语翻译】
梦见供养，以及骡子和黑色旋风，撑起黑幡和穿着不整等等，出现无数的征兆，这是修持的征相。成就事业的征兆是，梦见引兵作战，宰杀牲畜，摧毁城堡和杀戮，以及头颅和心脏的堆积充满寂静处，这是事业成就的征兆。此外，还会出现无数的征兆，如感到快乐、智慧清晰，以及觉得自己与天女无二无别。这是以教敕住之方式修持的次第。
如果修持自生，则应如前所生起般修持。口头上说是前生，但实际上应同时进行自生和前生。一旦习惯，就应以瞬间忆念圆满的方式修持。现在是朵玛的次第，观想自己为任何本尊，朵玛的材料可以是五肉、五甘露等，无论大小，都倒入嘎巴拉等任何器皿中，放在供台上。朵玛加持的次第是：从空性中，出现圆形的风轮，从一面看像弓一样，以四根风幡为标志。其上，从རཾ་（藏文，梵文天城体，ram，火）中出现三角形的火轮。其三面上，从ཀཾ་（藏文，梵文天城体，kam，水）三个字中出现三个颅骨支架。其上，观想朵玛的器皿融化为光，成为外面白色里面红色的嘎巴拉，与三千世界相等，充满天人和人的受用，以三摩地的加持是：从自己的心间放出光芒向下照射，风点燃火，火加热颅骨，朵玛融化为光，融化为誓言甘露。念诵ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，oṃ āḥ hūṃ，身语意）七遍，观想一切佛的身语意的甘露如雨般降下，与誓言甘露无二无别，这是修持物的次第。供养的次第是：观想如前所生起的所有本尊的舌头以光芒的形式插入朵玛，享用朵玛，并将此咒语加在修持的咒语上进行供养。མ་མོ་ནག་མོ་བཻ་ཏཱ་ལཱི་ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ། ཧ་ཧ་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ལ་ཁ་རཾ་ཁ

【英语翻译】
Dreaming of offerings, and mules and black whirlwind, raising black banners and wearing disheveled clothes, etc., countless signs appear, these are the signs of approaching. The signs of accomplishing activities are, dreaming of leading troops to battle, slaughtering livestock, destroying castles and killing, and piles of heads and hearts filling secluded places, these are the signs of accomplishing activities. Furthermore, countless signs will appear, such as feeling happy, wisdom being clear, and feeling that one is no different from a goddess. This is the order of meditating in the manner of a command attendant.
If practicing self-generation, then one should practice as generated before. Verbally it is said to be front generation, but in practice, both self-generation and front generation should be done. Once accustomed, one should practice with instantaneous remembrance and completion. Now is the order of the Torma, visualizing oneself as any chosen deity, the materials of the Torma can be five meats, five amritas, etc., no matter the size, pour them into any vessel such as a Kapala, and place it on the platform. The order of blessing the Torma is: From emptiness, a round wind mandala appears, looking like a bow from one side, marked with four banners. Above that, from རཾ་（Tibetan, Devanagari, ram, fire） appears a triangular fire mandala. On its three sides, from three syllables of ཀཾ་（Tibetan, Devanagari, kam, water） appear three skull supports. Above that, visualize the Torma vessel melting into light, becoming a Kapala that is white on the outside and red on the inside, equal to the three thousand worlds, filled with the enjoyments of gods and humans, the blessing of Samadhi is: From one's own heart, light radiates downwards, the wind ignites the fire, the fire heats the skull, the Torma melts into light, melting into the nectar of vows. Reciting ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（Tibetan, Devanagari, oṃ āḥ hūṃ, body, speech, and mind） seven times, visualize the nectar of body, speech, and mind of all Buddhas descending like rain, being inseparable from the nectar of vows, this is the order of practicing substances. The order of offering is: Visualize the tongues of all the deities generated as before inserting into the Torma in the form of light, enjoying the Torma, and adding this mantra to the practice mantra for offering. མ་མོ་ནག་མོ་བཻ་ཏཱ་ལཱི་ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ། ཧ་ཧ་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ལ་ཁ་རཾ་ཁ

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
ཱ་ཧི། མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁ་ཧི། མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། གསུམ་མམ་བདུན་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་ཞིང་། བསྟོད་པ་དང་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་བསྡུས་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །བསྙེན་པའི་དུས་སུ་གཏོར་མ་བདུད་རྩིར་བསྒོམ་པ་དང་། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དུས་སུ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞིང་། ལས་བཅོལ་བའི་སྔགས་ནི། མ་མ་སྙིང་ཁྲག་ཚལ་པ་དུན་ཏིང་མ་དུན་བྷྱོ། ཞེས་མང་དུ་བརྗོད་ཅིང་གཏོར་མ་གཙང་སར་བསྐྱལ་ལོ། །དགེ་བའི་རྩ་བ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་ཞིང་། ཕྲིན་ལས་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱའོ། །སྲུང་མ་དཔལ་ལྡན་མའི་གསལ་བྱེད་འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་ཞེས་བགྱི་བའི་གདམས་ངག་རྫོགས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ཀརྨ་པའི་གསུང་རབ་རྒྱ་མཚོའི་ཟེགས་མའི་ཆ་ཤས་སོ། །འདིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་རང་བྱུང་ཞབས་ཀྱི་གསུང་རབ་ལས་སྒྲུབ་ཐབས་གསལ་བྱེད་འཕྲུལ་
གྱི་མེ་ལོང་བཞུགས་དགོས་ཀྱང་མང་དོགས་པས་མ་བྲིས་པ་ཟུར་དུ་བཙལ་ལོ།། །།ན་མཿཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡ། དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་མཆོག་སྩོལ་ཞིང་། །དོན་རྣམས་སྩོལ་མཛད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་དངོས། །རིན་ཆེན་རྗེ་ཡི་ཞབས་རྡུལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་གསུང་ཞལ་གདམས་བདུད་རྩི་བྲི། །འདིར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གསུམ་ལས། འབར་བ་གདོང་་་གྲུ་གསུམ།གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་བསྙེན་པ་བྱ་བ། ཐོད་པའི་མཁར་་་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་།ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲུབ་པ་བྱ་བ། ལྕགས་ཕུར་བདུན་ལ་བརྟེན་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བའོ། །དང་པོ་ལ། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ལྷ་མོ་ནི། །ཏིང་འཛིན་རྫས་སྔགས་སྦྱོར་བས་འགྲུབ། །མི་མོའི་པགས་པ་སོར་བཞི་ལ། །མཚལ་དང་ཟླ་མཚན་ནལ་བུའི་ཁྲག །འཆི་ཁའི་མཚལ་ཏིག་དྲི་བཟང་གིས། །ལྷ་མོ་ཡིད་འོང་གཟུགས་ཅན་བྲི། །ལྟེ་བར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ། །དབུས་སུ་མ་ལ་བསྙེན་པའི་སྔགས། །འདབ་མར་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་བཀོད། །མུ་ཁྱུད་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་བསྐོར། །དམ་ཚིག་པར་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་བསྟིམ། །མི་དབང་ཡིད་ཀྱི་རྟེན་བཅས་ལ། །སྙིང་པོ་གསེར་གྱིས་བྲིས་པ་དང་། །རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་འབྲུ་སྣ་ཚོགས། །གོས་དང་སྟག་གཟིག་འཛུམ་དག་དང་། །དངོས་གྲུབ་རྫས་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཛེས། །དེ་ཉིད་ལུས་ཀྱི་གནས་སུ་སྦ། །གསང་བ་སྲོག་སྒྲུབ་རྟེན་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྫོགས་པའི་རྣལ་
འབྱོར་པས། །མཚམས་བཅད་སྤྱི་བཤགས་མཆོད་གཏོར་བཤམ། །འབར་བ་གདོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ཞིང་རྒྱུས་གཟུངས་ཐག

【汉语翻译】
啊 ཧི། 嘛哈 चित्त 啦 卡让 卡ཧི། 嘛哈 哇苏达 啦 卡让 卡ཧི། 嘛哈 郭若匝那 啦 卡让 卡ཧི། 嘛哈 班匝 阿姆利达 啦 卡让 卡ཧི། 三或七等应当念诵，赞颂和事业广略等应当做。修持之时，食子观想为甘露，事业之时，观想为怨敌魔障之血肉，役使之咒是：嘛嘛 心血 匝拉 敦定 嘛敦 贝 ཡོ། 念诵多次，将食子移至净处。善根回向无上菩提，事业发愿应当做。护法吉祥天母之明镜名为幻化之口诀圆满了。说是仁波切噶玛巴之语录大海之滴水的部分。此处一切知者让炯之语录中，本应有成就法之明镜幻化，但因繁多之故未书写，于别处寻之。། །那嘛 ཤྲཱི་ 嘿汝嘎呀。 吉祥智慧让炯赐予胜妙，成办诸义之金刚持大尊。以珍宝上师之足尘作顶礼，书写彼之口传甘露。此处修持成就事业三者中，依于燃烧面容（三角形）之坛城而修持，依于颅器城（颅器合集）而成就，依于铁橛七者而用于事业。第一者，金刚持之天女是，以禅定物咒结合而成就。于四指之人皮上，以朱砂和月经、麝香血，临终之朱砂滴、妙香，书写天女悦意之形相。于脐间八瓣莲花上，中央书写嘛啦修持之咒，花瓣上布置十六元音字母，外圈以缘起咒围绕。以誓言尊生起，融入智慧尊。于人王意之所依上，以黄金书写心咒，以及七宝、各种谷物，衣物和虎豹之皮，以及成就物庄严。彼安置于身体之位置，是秘密命根成就之所依。如是圆满之瑜伽士，断界、总忏、陈设供品食子，书写燃烧面容之坛城，以田埂系缚护身线。

【英语翻译】
Ah! Maha Chitta la kharam kha hi! Maha Vasuta la kharam kha hi! Maha Gorochana la kharam kha hi! Maha Pancha Amrita la kharam kha hi! Three or seven times and so on should be recited, and praise and activities, both extensive and concise, should be performed. During the recitation period, the torma should be visualized as nectar, and during the activity period, it should be visualized as the flesh and blood of enemies and obstacles. The mantra for entrusting activities is: Mama heart-blood tsala dunting ma dun bhyo. Recite this many times and dispose of the torma in a clean place. Dedicate the root of virtue to unsurpassed enlightenment, and make aspirations for activities. The instruction manual called "The Mirror of Manifestation of the Glorious Guardian Paldenma" is complete. This is a part of the droplets of the ocean of teachings of the precious Karma pa. Here, from the teachings of the omniscient Rangjung Zhap, the "Mirror of Manifestation" for the accomplishment method should be included, but it is not written due to its length, so it should be sought elsewhere. Nama Shri Herukaya. Glorious Yeshe Rangjung, bestowing the supreme, accomplishing all meanings, the great Vajradhara himself. Having paid homage to the dust of the feet of the precious Lord, I write the nectar of his oral instructions. Here, among the three: recitation, accomplishment, and activity, the recitation is done based on the mandala of the Blazing Face (triangle), the accomplishment is done based on the Skull Fortress (collection of skulls), and the activity is applied based on the seven iron daggers. Firstly, the goddess of Vajradhara is accomplished through the combination of samadhi, substances, and mantras. On four fingers of human skin, with vermillion, menstrual blood, musk blood, dying vermillion drops, and pleasant fragrance, write the pleasing form of the goddess. On the eight-petaled lotus in the navel, write the mantra for reciting Mala in the center, arrange the sixteen vowels on the petals, and surround the outer circle with the mantra of dependent origination. Generate the Samaya being and merge it with the Jnana being. On the support of the mind of the human king, write the heart mantra with gold, along with the seven precious jewels, various grains, clothes, tiger and leopard skins, and adorn with accomplishment substances. Conceal it in the place of the body, it is the secret life-force accomplishment support. Thus, the perfect yogi, having closed the boundaries, made general confession, and arranged offerings and tormas, draws the mandala of the Blazing Face, and binds the protective thread with field threads.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
་མ་ལ་གདགས། །དེ་ལ་བསྙེན་པ་རྣམ་བཞི་སྟེ། །མ་སྲིང་མཛའ་མོ་བྲན་མོ་བཞི། །དང་པོར་རང་ཉིད་ཡི་དམ་བསྐྱེད། །མདུན་དུ་ལྷ་མོ་གསལ་བྱས་ནས། །ཡེ་ཤེས་བཞུགས་གསོལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ། །དེ་ནས་མ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས། །ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཉི་སྟེང་མ་སྔོ་འོད་འབར་ལ། །བསྙེན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསམ། །རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས། །འོད་འཕྲོས་མ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག །བདེ་ལྡན་མཉེས་ནས་ནུ་འབུར་ནས། །ཚུར་ལ་གནང་བར་བསྒོམས་ནས་ནི། །འོད་ཟེར་འཁོར་བར་དམིགས་ལ་བཟླའོ། །གཉིས་པ་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས། །ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཉེས་དངོས་གྲུབ་རྣམས། །ལྟེ་བ་ནས་བྱུང་སྙིང་གར་ནི། །འོད་ཟེར་འཁོར་བར་དམིགས་ལ་བཟླ། །གསུམ་པ་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས། །ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །མཉེས་ནས་ནུས་མཐུ་གསང་བ་ནས། །བསྡུ་ཞིང་འཁོར་བར་དམིགས་ཏེ་བཟླའོ། །བཞི་པ་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་ཀར། །ཞལ་ནས་དངོས་གྲུབ་རང་གི་ཞལ། །དེ་ལྟར་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་དང་། །གསང་སྔགས་བཟླས་པ་དྲག་ཏུ་བྱ། །མ་ལྟར་བསྟེན་ན་སྙིང་ཉེ་ཞིང་། །སྲིང་ལྟར་བརྟེན་ན་དངོས་གྲུབ་མྱུར། །གྲོགས་ལྟར་
བརྟེན་ན་དཔལ་ཆེ་ལ། །བྲན་མོ་མཐུ་ཆེ་ཆུན་པར་དཀའ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་པའི་མན་ངག་ནི། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་པས་གསང་བར་བྱའོ། །ས་མ་ཡ། དེ་ནས་གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་བྱ་བ་ནི། གནས་ཡིད་དང་མཐུན་པར་མཚམས་བཅད་ཅིང་རྒྱལ་ཐོ་གཟུག་པ་ལ་སོགས་བྱས་ཏེ། བཅའ་གཞིའི་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། །སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་ལེགས་པར་བྱ། །དེ་སྟེང་ཟླུམ་པོ་དཀར་པོ་བྱ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ནག །ཟླ་གམ་གསུམ་པོ་དམར་པོར་བྱ། །དེ་སྟེང་ཟླུམ་པོ་དཀར་པོ་བྱ། །ཕྱི་རིམ་སྒོ་དང་དུར་ཁྲོད་རྒྱན། །བྲིའམ་བརྩིགས་པར་བྱས་ནས་ནི། །བྷནྡྷ་ལྕང་ལོ་མཚན་ལྡན་དུ། །མ་ལ་སྙིང་པོས་གཡོན་དུ་བསྐོར། །དེ་ནང་སྨན་དང་རཀྟ་ཆང་། །གི་ཝཾ་ག་པུར་ཅོང་ཞི་སེར། །ཤ་ཆེན་ཚིལ་ཆེན་རྐང་དང་ཞག །མི་དབང་འབྲས་བུ་ཙིཏྟར་བཅས། །པདྨ་རཀྟ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །འབྲུ་རྣམས་སྦྱར་བའི་གཏོར་མ་བཤམ། །དེ་སྟེང་རྗེའུ་རིགས་བྷནྡྷ་ལ། །ཡི་དམ་སྙིང་པོས་གཡས་སུ་བསྐོར། ཁ་སྦྱོར་ག་འུ་རྒྱུ་མས་བཅིང། །གྲུ་གསུམ་སྟེང་དུ་བཞག་པར་བྱ། །གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་གཟས་པོ་གཞུག །ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་ཐོད་ངན་གསུམ། །རཀྟ་དུག་དང་ལྕགས་ཕུར་བཞག །དར་དང་ཞིང་གི་རྒྱན་རྣམས་བཀྲམ། །རྟེན་གཏོར་རྒྱུན་གཏོར་སྤོས་ཆེན་སོགས། །ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་བཤམ་པར་གཅེས། །དེ་ནས་

【汉语翻译】
嘛啦啦 给。（藏文）
于此有四种修持：
如母、如姊、如友、如婢女四者。
首先，自身生起本尊。
于前，明观天女。
祈请智慧尊降临，供养赞颂。
之后，从母尊心间，
生起珍宝（ཙིཏྟ་，梵文天城体：चित्त，梵文罗马转写：citta，汉语字面意思：心）所成之宫殿，
其上日垫，母尊身蓝色，光芒炽盛，
观想为修持之咒语所围绕。
从自身心间之种子字，
光芒照射，击中母尊心间。
令其欢喜，从乳房中，
观想赐予我等，
专注光芒旋转而念诵。
其次，从自身心间，
光芒照射至天女心间。
令其身语意喜悦，诸成就，
从脐轮生起，于心间，
专注光芒旋转而念诵。
再次，从自身心间，
光芒照射至天女心间。
令其欢喜，从能力秘密处，
收摄，专注旋转而念诵。
第四，从心间至心间，
从口中，成就入自身口。
如是光芒放出收回，
猛烈念诵秘密咒语。
如母般依止，则心相近，
如姊般依止，则成就迅速，
如友般
依止，则福德广大，
如婢女，则威力强大难以征服。
如是修持之口诀，
极其深奥，故当保密。
萨玛雅。（藏文）
之后，第二，行持修法之事，
于合意之处，划定界限，树立胜幢等。
陈设之次第如下：
善妙制作四方形之台座。
其上制作圆形白色之物。
其中心制作三角形黑色之物。
三个月牙形制作红色之物。
其上制作圆形白色之物。
外层以门和尸林装饰。
或绘画或堆砌之后，
于具足特征之颅器（བྷནྡྷ་，梵文天城体：，梵文罗马转写：bhaṇḍa，汉语字面意思：容器）中，
以母尊心咒向左绕。
其中盛放药物、血（རཀྟ་，梵文天城体：रक्त，梵文罗马转写：rakta，汉语字面意思：血）、酒，
冰片、龙脑香、黄丹、姜黄，
大肉、大脂、骨头和油，
人肉、果实与珍宝（ཙིཏྟ་，梵文天城体：चित्त，梵文罗马转写：citta，汉语字面意思：心）等，
莲花、血（རཀྟ་，梵文天城体：रक्त，梵文罗马转写：rakta，汉语字面意思：血）、菩提心。
混合诸物，陈设朵玛。
其上，于人种颅器（བྷནྡྷ་，梵文天城体：，梵文罗马转写：bhaṇḍa，汉语字面意思：容器）中，
以本尊心咒向右绕。
以交合嘎巴拉碗的肠子捆绑。
放置于三角形之上。
三角形中安放橛。
三个月牙形上放置三个恶人头。
放置血（རཀྟ་，梵文天城体：रक्त，梵文罗马转写：rakta，汉语字面意思：血）、毒药和铁橛。
铺设丝绸和布匹装饰。
本尊朵玛、常供朵玛、大香等，
珍重地全部善妙陈设。
之后

【英语翻译】
Mala la give. (Tibetan)
There are four approaches to this: four types – like a mother, a sister, a friend, and a servant.
First, generate yourself as the yidam.
In front, visualize the goddess clearly.
Invite the wisdom being, offer, and praise.
Then, from the mother's heart,
a palace made of precious citta,
On a sun disc, the mother is blue, blazing with light,
Think of it as surrounded by the mantra of approach.
From the seed syllable in your own heart,
light radiates and strikes the mother's heart.
She is delighted and pleased, and from her breasts,
visualize her granting it to you,
Focus on the revolving light and recite.
Second, from your own heart,
light radiates to the goddess's heart.
Her body, speech, and mind are pleased, and all siddhis,
arise from her navel and into your heart,
Focus on the revolving light and recite.
Third, from your own heart,
light radiates to the goddess's heart.
Pleased, from her power and secret place,
gather and focus on the revolving light and recite.
Fourth, from heart to heart,
from her mouth, siddhis enter your own mouth.
Thus, intensely perform the radiating and gathering of light,
and the recitation of the secret mantra.
If you rely on her like a mother, your heart will be close,
if you rely on her like a sister, siddhis will be swift,
if you rely on her like a friend,
glory will be great,
if like a servant, her power will be great and difficult to conquer.
Thus, this instruction on approach,
is extremely profound, so keep it secret.
Samaya. (Tibetan)
Then, second, the activity of accomplishment:
In a place that pleases the mind, set boundaries and raise victory banners, etc.
The arrangement of the base is as follows:
Make a well-formed square platform.
On it, make a white circle.
In the center, a black triangle.
Make three red crescent moons.
On it, make a white circle.
The outer layer is decorated with doors and charnel grounds.
Having painted or constructed it,
In a skull cup (bhaṇḍa) with complete characteristics,
circumambulate to the left with the mother's heart mantra.
Inside, place medicine, rakta, alcohol,
camphor, saffron, turmeric,
large meat, large fat, bones, and oil,
human flesh, fruits, and citta, etc.,
lotus, rakta, bodhicitta.
Mix the grains and arrange the torma.
On it, in a human skull cup (bhaṇḍa),
circumambulate to the right with the yidam's heart mantra.
Bind the joined kapala with intestines.
Place it on the triangle.
In the triangle, place the peg.
On the three crescent moons, place three evil heads.
Place rakta, poison, and iron pegs.
Spread out silk and cloth decorations.
Deity torma, regular torma, great incense, etc.
Cherish arranging everything well.
Then

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ལས་ཁུང་གྲུ་གསུམ་དུ། །ཉམས་པའི་ལིང་ག་དྲི་མར་བཅས། །ལྷ་དབྱེ་
དགུག་གཞུག་བྱས་ལ་བཞག །ཤིང་ལོའི་ལིང་ག་རྟེན་གཏོར་གཟུག །དེ་རྣམས་བཅའ་གཞིའི་རིམ་པ་འོ། །དེ་ནས་རང་ཉིད་ཡི་དམ་བསྒོམ། །མདུན་དུ་དཔལ་ལྡན་ཆེན་མོ་ཡང་། །སྙིང་པོ་སྔགས་ལ་བསྐྱེད་ནས་ནི། །ཡེ་ཤེས་གཞུག་ཅིང་མཆོད་བསྟོད་བྱ། །འདོད་དོན་ཞུ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ། །བཟླས་པ་བྱ་བ་གོང་བཞིན་དུ། །རི་གཟར་རྦབ་ལྟར་བགྲང་བ་གཅེས། །ཨོཾ་ནག་མོ་ཏིང་ལམ་དུན་ཏིང་མ་བྷྱོཿ སྐུ་བསྐྱེད་པའོ། །ཨོཾ་ནག་མོ་ཏིང་ལམ་མ་མ་དུན་བྷྱོཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ནག་མོ་དུན་བྷྱོཿ དུན་བྷྱོཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཛཿ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིང་ཧྲིང་། སྤྱན་དྲངས་པའོ། །ཏྲག་རཀྴ་མ་ཧི་ཀུ་ལ་པདྨ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། བཞུགས་སུ་གསོལ་བའོ། །ནག་མོ་རག་མོ་དུན་ཏིང་ན་མ་ཡ་ཧ་ཧི། ཕྱག་འཚལ་བའོ། །མ་མོ་ནག་མོ་བཻ་ཏཱ་ལཱི་ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ། ཧ་ཧ། མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་ལ་ཁཱ་ཧི། རཀྟ་ལ་ཁཱ་ཧི། ཙིཏྟ་ལ་ཁཱ་ཧི། གོ་རོ་ཙ་ན་ལ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་ལ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ལ་ཁཱ་ཧི། མཆོད་པའོ། །ནག་མོ་ཁ་ལ་ཛ་ཡ་དུ། ཛ་ཡ་དུ། ནག་མོ་ཁ་ལ་ཛ་ཡ་དུ། ས་མ་ཡ་ཧོཿ རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོཿ སྙིང་ཁ་ལ་མ་ཧི་དུན་བྷྱོཿ ཐུགས་དམ་བསྐང་བའོ། །མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མུ་ལ་ཏྲ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོཿ ཛཿཧཱུྃ། མ་མ་སྙིང་ཁྲག་ཚལ་བ་དུན་ཏིང་ཧ་ལ་དུན་བྷྱོཿ ལས་ཀྱི་གཉེར་གཏད་པའོ། །ཏྲག་རཀྴ་མ་ཧི་དུན་བྷྱོཿ མ་ཧཱ་ཡཀྵ་
ཏཱིཀྵ་ནག་མོ་དུན་བྷྱོཿ བཅུ་བདུན་མའོ། །ཨོཾ་ཏྲག་རཀྴ་མ་མ་མ་ཧི་དུན་བྷྱོཿ མ་ཧཱ་ཡཀྵ་མ་ཧཱ་ཏཱིཀྣ་ནག་མོ་དུན་ཏིང་མ་བྷྱོཿ ཉེར་བཞི་མ་སྟེ་བསྙེན་པའོ། །དེ་ལྟར་གཙོ་མོའི་སྒྲུབ་པ་བྱ། །དེ་ནས་ལྕགས་ཕུར་བདུན་པ་ནི། །སྐད་ཅིག་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོའི་ནང་། །མ་བདུན་ཁྲག་གི་བུད་མེད་ནི། །འཇིགས་རུང་རལ་པ་རྐེད་པར་འཁྱིལ། །གཡས་པ་གྲི་གུག་གཡོན་ཐོད་ཁྲག །ལྕགས་སྤྱང་ཞོན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཐུན་མཚམས་མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་ཕུལ། །དེ་ལྟར་བརྩོན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས། །རྟགས་རྣམས་རྫོགས་པའི་བར་དུ་བསྒྲུབ། །སྒྲུབ་ལུགས་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ཏེ། །ལྷ་མོ་མ་མོ་གནོད་སྦྱིན་མོ། །བདུད་མོ་བཞི་ནི་གནུབས་ཀྱི་ལུགས། །བྷྱོཿནས་དྲངས་ན་ལྷ་མོ་ཡིན། །མ་ནས་དྲངས་ན་མ་མོ་ཡིན། །ཀྵ་ནས་དྲངས་ན་གནོད་སྦྱིན་མོ། །ཏྲག་ནས་དྲངས་ན་བདུད་མོ་ཡིན། །འདི་ནི་སྒྲུབ་པོའི་མིང་ཁམས་དང་། །སྔགས་ཀྱི་འབྱུང་བ་བསྟུན་པ་གཅེས། །དེས་ནི་དཔལ་ལྡན་མ་འགྲུབ་ཅིང་། །གང་འདོད་དངོས་གྲུབ་མྱ

【汉语翻译】
在三角形的房中，
放置破损且有污垢的林伽。
进行天神的分辨、勾招和安住。
用树叶制作林伽，作为依凭和食子。
这些是布置的基础次第。
之后，自己观修本尊。
前方也观想吉祥天女。
从心咒中生起，
迎请智慧，进行供养和赞颂。
祈求所愿，恳切祈祷。
念诵如同之前一样，
珍视如山崖瀑布般地计数。
嗡 纳摩 丁朗 敦丁玛 贝（藏文：ཨོཾ་ནག་མོ་ཏིང་ལམ་དུན་ཏིང་མ་བྷྱོཿ，梵文天城体：ओँ नाग्मो तिंगलम् दुन तिंगमा भ्योः，梵文罗马拟音：oṃ nāgmo tiṃlam duna tiṃgamā bhyoḥ，汉语字面意思：嗡 纳摩 丁朗 敦丁玛 贝）：生起本尊。
嗡 纳摩 丁朗 玛玛 敦 贝 匝 吽 旺 霍 纳摩 敦 贝 敦 贝 嗡 阿 吽。诶 嘿 嘿 匝 诶 阿 惹利 兴兴：迎请。
扎 惹叉 玛嘿 咕拉 贝玛 萨玛雅 谛叉 兰：请安住。
纳摩 惹摩 敦丁 纳玛雅 哈哈嘿：顶礼。
玛摩 纳摩 贝达利 咕鲁咕鲁 哈哈。玛哈 芒萨 啦 卡嘿。惹达 啦 卡嘿。资达 啦 卡嘿。果若匝那 啦 卡嘿。玛哈 巴苏达 啦 卡嘿。玛哈 班匝 阿弥达 啦 卡嘿：供养。
纳摩 卡啦 匝雅 杜。匝雅 杜。纳摩 卡啦 匝雅 杜。萨玛雅 霍。如鲁如鲁 贝：心 卡啦 玛嘿 敦 贝：圆满誓言。
玛玛 扎 惹叉 穆啦 扎 如鲁如鲁 贝 匝 吽。玛玛 心 血 擦啦哇 敦丁 哈哈 敦 贝：交付事业。
扎 惹叉 玛嘿 敦 贝 玛哈 雅叉
谛叉 纳摩 敦 贝：十七尊。
嗡 扎 惹叉 玛玛玛嘿 敦 贝 玛哈 雅叉 玛哈 谛叉 纳摩 敦丁玛 贝：二十四尊，即修持。
如是进行主尊的修持。
之后，七铁橛。
刹那间，在血海之中，
七母是血之女，
可怖的头发缠绕在腰间，
右手持弯刀，左手持颅血，
加持骑乘铁狼。
在座间供养、赞颂、献食子。
如是精进的修行者，
修持直至所有征兆圆满。
修持方式有四种，
天女、母神、夜叉女，
魔女四者是努氏之法。
从贝（藏文：བྷྱོཿ，梵文天城体：भ्योः，梵文罗马拟音：bhyoḥ，汉语字面意思：贝）开始是天女，
从玛（藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：玛）开始是母神，
从叉（藏文：ཀྵ，梵文天城体：क्ष，梵文罗马拟音：kṣa，汉语字面意思：叉）开始是夜叉女，
从扎（藏文：ཏྲག，梵文天城体：त्रग्，梵文罗马拟音：trag，汉语字面意思：扎）开始是魔女。
这是修行者的名字属性，
珍视与咒语的来源相符。
如此则吉祥天女成就，
任何所愿都能迅速获得。

【英语翻译】
In a triangular room,
Place a broken and stained lingam.
Perform the separation, summoning, and abiding of the deities.
Make a lingam out of leaves, as a support and torma.
These are the steps for setting up the foundation.
Then, meditate on your own yidam.
Also visualize glorious Palden Lhamo in front.
Generate from the heart mantra,
Invite wisdom, and perform offerings and praises.
Request your wishes and earnestly pray.
Recitation should be done as before,
Cherish counting like a waterfall from a cliff.
om nag mo ting lam dun ting ma bhyoḥ (藏文：ཨོཾ་ནག་མོ་ཏིང་ལམ་དུན་ཏིང་མ་བྷྱོཿ，梵文天城体：ओँ नाग्मो तिंगलम् दुन तिंगमा भ्योः，梵文罗马拟音：oṃ nāgmo tiṃlam duna tiṃgamā bhyoḥ，汉语字面意思：嗡 纳摩 丁朗 敦丁玛 贝): Generating the deity.
om nag mo ting lam ma ma dun bhyoḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ nag mo dun bhyoḥ dun bhyoḥ oṃ āḥ hūṃ. e hye hi jaḥ e ā ralli hriṃ hriṃ: Inviting.
trag rakṣa mahi kula padma samaya tiṣṭha lhan: Please abide.
nag mo rag mo dun ting namaya haha hi: Prostration.
mamo nag mo vai tālī kulu kulu haha. mahā māṃsa lā khāhi. rakta lā khāhi. citta lā khāhi. go ro tsana lā khāhi. mahā vasuta lā khāhi. mahā pañca amṛta lā khāhi: Offering.
nag mo khala jaya du. jaya du. nag mo khala jaya du. samaya hoḥ rulu rulu bhyoḥ: heart khala mahi dun bhyoḥ: Fulfilling the commitment.
mama trag rakṣa mula tra rulu rulu bhyoḥ jaḥ hūṃ. mama heart blood tsala va dun ting haha dun bhyoḥ: Entrusting the activity.
trag rakṣa mahi dun bhyoḥ mahā yakṣa
tīkṣa nag mo dun bhyoḥ: Seventeen deities.
om trag rakṣa mama mahi dun bhyoḥ mahā yakṣa mahā tīkṣṇa nag mo dun ting ma bhyoḥ: Twenty-four deities, which is the approach.
Thus, perform the practice of the main deity.
Then, the seven iron pegs.
In an instant, in the sea of blood,
The seven mothers are blood women,
With terrifying hair coiled around their waists,
The right hand holds a curved knife, the left holds a skull cup of blood,
Bless them to ride on iron wolves.
Offer offerings, praises, and tormas during the session breaks.
Thus, the diligent practitioner,
Practices until all the signs are complete.
There are four ways of practicing,
Devi, mother goddess, yakshini,
Demoness, these four are the Nub tradition.
Starting with bhyoḥ (藏文：བྷྱོཿ，梵文天城体：भ्योः，梵文罗马拟音：bhyoḥ，汉语字面意思：贝) is Devi,
Starting with ma (藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：玛) is the mother goddess,
Starting with kṣa (藏文：ཀྵ，梵文天城体：क्ष，梵文罗马拟音：kṣa，汉语字面意思：叉) is the yakshini,
Starting with trag (藏文：ཏྲག，梵文天城体：त्रग्，梵文罗马拟音：trag，汉语字面意思：扎) is the demoness.
This is the practitioner's name attribute,
Cherish matching the origin of the mantra.
Thus, glorious Palden Lhamo will be accomplished,
And any desired siddhis will be quickly obtained.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ུར་དུ་འབྱུང་། །སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་སྤེལ་མི་བྱ། །ས་མ་ཡ། ཨྠྀི། གསུམ་པ་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ནི། ལས་ཁུང་དུག་ཁྲག་རོ་སོལ་གྱིས་བྱུགས་པའི་ནང་དུ། སྔར་གྱི་ལིང་ག་དེ་ལ་དགུགས་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་དྲག་ཏུ་བྱས་ལ། བདག་ཉིད་ཁྲག་འཐུང་ང་རྒྱལ་བྱ། །དེ་ཡི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ལྷ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་
ཡིས། །མ་མོ་ཆེན་མོ་ཁྲོས་ནས་ནི། །སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་འགྱེད། །ཞལ་ནས་ཁྲག་ནད་དགྲ་ལ་འབེབ། །ལས་ལ་རྔམས་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ཡི་འོད་ཀྱིས་མ་བདུན་རྣམས། །ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ནས་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས། །ཉམས་པའི་སྙིང་ལ་བཟུང་ནས་ནི། །གཟུགས་ལ་ཡང་ཡང་བསྟིམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཉམས་པ་དེ་ལ་ནི། ཁྲག་ཐུན་སྔགས་འདིས་ཁྲོས་ཚུལ་བརྡེབ། །ཙ་ཐུན་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་སོད། ཤག་ཐུན་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་སོད། རུ་རུ་ནག་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་སོད། མ་མ་མུག་ཏི་གྷྲི་ན་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་སོད། མ་མ་ཤག་ཐུན་ཏི་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་སོད། མ་མ་རྦད་ཐུན་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་སོད། མ་མ་ཤག་ཤག་ཚལ་པ་རག་མོ་ཐུན་སོད། ཅེས་གདབ་བོ། །དུག་ཁྲག་ནད་ཀྱི་ཆར་པ་ཕབ་པས་དགྲ་བོ་བསད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དུག་དང་ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་ལ་སོགས་པའི་ཐུན་གྱིས་ཉམས་པའི་དགྲ་ལ་བརྡེག་གོ །རག་མོ་ཐང་མུ་ལེ་ཐང་མུ་ལེ་རྦད། རྩ་ཐང་རྩ་ཐང་རྦད་རྦད། མུཾ་སྣི་མུཾ་སྣི་ནན། རག་མོ་ནི་རག་མོ་ནི། ཁ་ལོ་རྦད་རྦད། དུག་སྣི་དུག་སྣི་རྦད་རྦད། ཀྱི་ཁ་ལོ་ཀྱི་ཁ་ལོ་རྦད་རྦད། རྩ་ཏི་རྩ་ཏི་རྦད་རྦད། ནིར་ཏི་ནིར་ཏི་མུགས་མུགས། ཐུཾ་ཐུཾ་སུབས་སྟི་སྟ་རྦད་རྦད། མྱོགས་མྱོགས་རྦད་རྦད། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ལིང་རྦད། ས་མ་ཡཱ་ཛཿཛཿ ཞེས་བཏབ་པས་དམ་ཉམས་པའི་དགྲ་བོ་དེ་ལ་དུག་དང་ནད་དང་མཚོན་ཆ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་མྱ་
ལ་ལ་བཏང་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཕུར་བུ་དེ་རྣམས་སྐུ་སྟོད་མཁའ་འགྲོ་མ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་ལ། སྨད་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་དམར་ཟང་ངེ་བ་དེས་དམ་ཉམས་པའི་གནས་བདུན་དུ་བཏབ་པས་དབང་ཆེན་གསེར་གྱི་ས་གཞི་ལ་གཟེར་བར་བསམ་ལ། བསྙེན་པ་དང་། ལས་ཀྱི་གཉེར་གཏད་པ་དང་། རག་མོ་རག་མོ་སྙིང་ཁྲག་རྩ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོཿ ཁྲག་ལ་རག་མོ་མུ་ཤ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོཿ རག་མོ་སེམས་བྱེད་སྙིང་ལ་བྷྱོཿ རག་མོ་ལྟ་བྱེད་མིག་ལ་བྷྱོཿ རག་མོ་ཉན་བྱེད་རྣ་བ་ལ་བྷྱོཿ རག་མོ་སྨྲ་བྱེད་ལྕེ་ལ་བྷྱོཿ རག་མོ་ཚོར་བྱེད་ཡིད་ལ་བྷྱོཿ རག་མོ་རག་མོ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད། ཐུཾ་རི་ལི་ལི། ཤ་རྒྱུས་སྙིང་ཕྱུངས། སྙིང་རྒྱུས་སྲོག་ཆོད། སྲོག་རྒྱུས་དབུགས་ལོངས། ཤ་ལ་ཟོ་ཁྲག་ལ་རྔུབས། སྲོག

【汉语翻译】
出现于……。不要传播甚深的修法。萨玛雅。阿底。第三，应用于事业：在涂有毒血、腐尸灰烬的业室中，对之前的灵嘎进行猛烈的勾招、融入、天神分离，生起自己是饮血者的傲慢。以其咒语的光芒，通过激起天女的誓言，大护法母愤怒，从身上散发各种化身。从口中降下血病于敌人。观想事业的凶猛。以其光芒，七母们极其愤怒，用铁钩抓住破戒者的心，反复融入其身。然后，对那个破戒者，用这个血食咒语猛击愤怒之态：杂吞 玛拉雅 吞 梭。夏吞 玛拉雅 吞 梭。茹茹 黑母 玛拉雅 吞 梭。玛玛 穆格底 格日纳 玛拉雅 吞 梭。玛玛 夏吞 底 玛拉雅 吞 梭。玛玛 惹吞 玛拉雅 吞 梭。玛玛 夏夏 擦巴 惹母 吞 梭。这样念诵。观想降下毒血疾病之雨，杀死敌人。然后，用毒、白芥子、黑芥子等的食子击打破戒的敌人。惹母 汤木列 汤木列 惹。杂汤 杂汤 惹惹。穆 斯尼 穆 斯尼 纳。惹母尼 惹母尼。卡洛 惹惹。毒斯尼 毒斯尼 惹惹。吉 卡洛 吉 卡洛 惹惹。杂底 杂底 惹惹。尼尔底 尼尔底 穆穆。吞 吞 斯布 斯底 斯达 惹惹。妙 妙 惹惹。切给莫 玛拉雅 灵 惹。萨玛雅 匝匝。这样念诵，观想以毒、疾病和无数的武器，将破戒的敌人折磨致死。
然后，将那些普巴杵，上半身是令人恐惧的空行母，下半身是天铁的红色普巴杵，刺入破戒者的七处，观想钉入大自在金刚的地面。念诵亲近咒和事业的交付咒：惹母 惹母 心血脉 贝 贝。血中 惹母 穆夏拉 贝 贝。惹母 作意 心中 贝。惹母 观看 眼中 贝。惹母 听闻 耳中 贝。惹母 说话 舌中 贝。惹母 感受 意中 贝。惹母 惹母 敌人的 命上 惹。吞 日里日里。肉筋 心脏取出。心筋 命断。命筋 气绝。肉食血饮。命……

【英语翻译】
Appears in... Do not propagate the profound practice method. Samaya. Ati. Third, applying to the karma: In the karma chamber smeared with poisonous blood and ashes of corpses, fiercely hook, merge, and separate the deity from the previous linga. Generate the pride of being a blood drinker. With the rays of light from its mantra, through arousing the oath of the goddess, the great Matrika becomes wrathful, emanating various emanations from her body. From her mouth, she sends down blood disease upon the enemy. Meditate on the fierceness of the karma. With its light, the seven mothers become extremely wrathful, seizing the heart of the oath-breaker with iron hooks, repeatedly merging it into the form. Then, to that oath-breaker, strike the appearance of wrath with this blood-offering mantra: Tsa Thun Maraya Thun Sod. Shak Thun Maraya Thun Sod. Ruru Black Mother Maraya Thun Sod. Mama Mukti Ghrihna Maraya Thun Sod. Mama Shak Thun Ti Maraya Thun Sod. Mama Rab Thun Maraya Thun Sod. Mama Shak Shak Tsalpa Ragmo Thun Sod. Thus, recite. Visualize raining down poisonous blood disease, killing the enemy. Then, strike the oath-broken enemy with offerings of poison, white mustard seeds, black mustard seeds, etc. Ragmo Tang Mule Tang Mule Rab. Tsa Tang Tsa Tang Rab Rab. Mum Sni Mum Sni Nan. Ragmo Ni Ragmo Ni. Kalo Rab Rab. Duk Sni Duk Sni Rab Rab. Kyi Kalo Kyi Kalo Rab Rab. Tsa Ti Tsa Ti Rab Rab. Nirti Nirti Muk Muk. Thum Thum Sub Sti Sta Rab Rab. Myok Myok Rab Rab. Chege Mo Maraya Ling Rab. Samaya Dza Dza. Thus, recite, and visualize afflicting the oath-broken enemy with poison, disease, and countless weapons until death.
Then, those phurbas, the upper body being a terrifying dakini, and the lower body being a red, gleaming phurba of meteoric iron, pierce the seven places of the oath-breaker, visualizing nailing them into the ground of the great powerful Vajra. Recite the approach mantra and the entrustment of karma: Ragmo Ragmo Heart Blood Vessels Bhayo Bhayo. Blood In Ragmo Mushala Bhayo Bhayo. Ragmo Mind Maker Heart In Bhayo. Ragmo Seer Eye In Bhayo. Ragmo Hearer Ear In Bhayo. Ragmo Speaker Tongue In Bhayo. Ragmo Feeler Mind In Bhayo. Ragmo Ragmo Enemy's Life In Rab. Thum Rili Rili. Flesh Sinews Heart Extracted. Heart Sinews Life Cut. Life Sinews Breath Taken. Flesh Eat Blood Drink. Life...

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
་སྙིང་ཁྱེར་ཡ། རག་མོ་རག་མོ་མ་མ་དུན་ཏིང་ཧེ་ད་ཡ་ཧེ་ད་ཆེ་གེ་མོའི་བཛྲ་ཀ་རུ་ན་རྦད། སྙིང་གར་གདབ་བོ། །སྙིང་ཁྲག་ཚལ་པ་རྦད། སྙིང་གར་གདབ་བོ། །གཏུབས་ཙིཏྟ་རྦད། སྙིང་ལ་གདབ་བོ། །མྱོགས་མྱོགས་རྦད། ལྟེ་བ་ལ། སྙིང་ཁྲག་ཁ་ལ་རྦད། མགྲིན་པའོ། །ཚལ་བུ་སེ་ན་སེ་དུ་རྦད། སྤྱི་བོ། ཧུར་ཐུཾ་སྲོག་ལ་ཡཱ། རྩ་ལ་གདབ་བོ། །དེ་རྣམས་ལ་སྤུ་གྲི་གཅོད་བྱེད་འདི་གདགས་སོ། །ཏྲི་ནི་ར་ཙིཏྟ་ཀུ་རུ་ཧུར་ཐུཾ། ཙུ་གར་ཏྲི་རྦད། ཤིན་ཏེ་ཀ་ལ་ཏ་ཛ། ཏྲག་རག་ཤི །ཁ་མུ་ཏྲ། སྙིང་ཁ་ལ། རག་མོ་བཛྲ་དུན་བྷྱོ་བྷྱོཿ རག་མོ་ཁ་ལ་རཀྴ །ས་དུ་ན་མཱ་ར་ཡ།
ཁོང་སྙིང་ཚལ་པ་ཁ་ལ་རཀྴ །མཱ་ར་ཡ་དུན་དུན་སེ་ན་བྷྱོཿ ཏྲི་ནན། འདིར་ཤིག །སེན་སེན། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་གདབ་བོ། །དེ་ནི་བདུན་དྲིལ་བདུན་བཟླས་བདུན་གྱིས་བདུན་དུ་གདབ་པའོ། །དེ་ནས་བྲུབ་ཁུང་དང་ལས་ཁུང་གི་ལིང་ག་གཉིས་ལ་དགུག་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་གདབ་ལས་རྦད་པ་རྣམས་དུས་དྲུག་གམ་བཞི་གང་རུང་དུ་རྟགས་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་བྱས་ཏེ། ལིང་ག་མཚོན་རྣོན་པོས་དུམ་བུར་གཏུབས་ལ། སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ནི། དཔལ་ལྡན་མ་འཁོར་དང་བཅས་པས་དམ་ཉམས་པ་དེའི་སྙིང་བཏོན། ཤ་ཟོས། ཁྲག་འཐུང་། ལྷག་མ་རྗེས་ཤུལ་དང་བཅས་པ་གསོལ་བར་བསམ་ལ། མ་མ་སརྦ་ཤ་ཏྲུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཨ་མུ་ཀཾ །ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། བྷསྨི་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་མཱཾ་ས་ལ་ཁཱ་ཧི། རཀྟ་ལ་ཁཱ་ཧི། ཙིཏྟ་ལ་ཁཱ་ཧི། ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་ཁཱ་ཧི། རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ལ་ཁཱ་ཧི། འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་ཁཱ་ཧི། གོ་རོ་ཙ་ན་ལ་ཁཱ་ཧི། དམ་ཉམས་པའི་དགྲ་བོ་མཚམས་མེད་ལྔ་དང་མི་དགེ་བ་ལྷག་པར་སྤྱོད་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་འཇིག་པ། བླ་མའི་སྐུ་ལ་བསྡོ་བ། དོན་ཕྱིར་དམ་ཚིག་འདྲལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ལྷག་མ་རྗེས་ཤུལ་དང་བཅས་པ་མ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ། ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དབུལ་ཏེ་ཕྲིན་ལས་དང་དམོད་བཅོལ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐལ་བ་ཆ་གཅིག་མནན་པ་བྱ། །
ཆ་གཅིག་གཏོར་མ་དང་། ཆ་གཅིག་ཟོར་དུ་འཕང་ངོ་། །དེས་ནི་ཉམས་པ་མྱུར་དུ་སྒྲོལ་ཏེ་སྤུ་གྲི་ལྟ་བུའོ། །ས་མ་ཡ་ཁ་ཐམ། གསང་ངོ་། །རྗེའི་ཞལ་གདམས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་འདྲ་འདི། །ཡི་གེར་འབྲི་བར་འོས་པ་མ་ཡིན་ཀྱང་། །བདག་ཉིད་བློ་ཞན་བརྗེད་པས་འཇིགས་ཕྱིར་བྲིས། །ཉེས་པ་བཤགས་ཤིང་དགེ་བ་ཅི་ཡོད་དེས། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ཡུན་དུ་སྲུང་བ་དང་། །ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་བསྙེན་སྒྲ

【汉语翻译】
སྙིང་ཁྱེར་ཡ། རག་མོ་རག་མོ་མ་མ་དུན་ཏིང་ཧེ་ད་ཡ་ཧེ་ད་ཆེ་གེ་མོའི་བཛྲ་ཀ་རུ་ན་རྦད། (藏文)心臟拿走呀！茹摩茹摩，妈妈，敦定，嘿达呀，嘿达，切给摩的，金刚悲悯，啪！心口刺！心血切开啪！心口刺！切断心识啪！刺入心中！妙妙啪！肚脐处！心血口中啪！喉咙处！切开塞那塞度啪！头顶！呼尔通，命啊！刺入脉中！对这些刺入这把切割的剃刀！德尼绕，心识，咕噜，呼尔通！足嘎德日啪！辛德嘎拉达匝！扎热西！卡姆扎！心口处！茹摩金刚敦，吼吼！茹摩口中罗刹！萨度那，玛拉雅！
吃掉心，切开，口中罗刹！玛拉雅，敦敦，塞那，吼！德日南！在此死！森森！玛拉雅，啪啪！这样刺入！这是七缠绕，七念诵，用七来刺七次！之后，对于生殖孔和事业孔的两个林伽，进行勾招、安住、分神、刺入等事业，无论六时或四时，直到出现验相为止。用锋利的武器将林伽切成碎片，进行火供。观想吉祥天母及其眷属取出违誓者的心脏，吃肉，饮血，将剩余的残渣全部供养。妈妈萨瓦夏宗玛拉雅阿目康！达哈达哈！巴匝巴匝！巴斯米咕噜咕噜吽吽啪啪！违誓敌人的肉吃！血吃！心吃！五蕴吃！八识吃！五大吃！牛黄吃！违誓的敌人，造作五无间罪，行持极大恶业，摧毁佛法，诽谤上师，为利背弃誓言之人的残渣全部供养给妈妈及其眷属的口中！卡让卡嘿！这样念诵并供养，委托事业和诅咒。之后，将一份灰烬镇压。
一份做朵玛，一份当做替身抛掷。这样就能迅速解脱堕落者，如同剃刀一般。萨玛雅卡塔姆！保密！上师的口诀如同甘露精华，虽然不适合写在纸上，但因自己愚钝害怕遗忘而写下。忏悔罪过，愿所有善根，能长久守护胜者的教法，迅速获得共同殊胜的成就！吉祥天母的修法仪轨。

【英语翻译】
Take the heart! Ragmo Ragmo Mama Dun Ting Heda Ya Heda Chege Mo's Vajra Karuna Phat! Stab into the heart! Heart blood cut open Phat! Stab into the heart! Cut off consciousness Phat! Stab into the heart! Myok Myok Phat! At the navel! Heart blood in the mouth Phat! At the throat! Cut open Sena Sedu Phat! At the crown of the head! Hur Thum, life! Stab into the veins! Into these, stab this cutting razor! Tri Ni Ra Citta Kuru Hur Thum! Tsu Gar Tri Phat! Shinde Kala Ta Dza! Trag Rag Shi! Kha Mu Tra! At the heart's mouth! Ragmo Vajra Dun, Bhyo Bhyo! Ragmo Raksha in the mouth! Sadu Na Maraya!
Eat the heart, cut open, Raksha in the mouth! Maraya, Dun Dun, Sena Bhyo! Tri Nan! Die here! Sen Sen! Maraya Phat Phat! Thus stab! This is seven wrappings, seven recitations, stabbing seven times with seven! Then, for the two lingams of the birth hole and the action hole, perform the actions of summoning, abiding, separating the deity, and stabbing, either six times or four times, until signs appear. Cut the lingams into pieces with sharp weapons, and perform the fire offering. Visualize that the glorious goddess and her retinue take out the heart of the oath-breaker, eat the flesh, drink the blood, and offer all the remaining leftovers. Mama Sarva Shatrum Maraya Amukam! Daha Daha! Pacha Pacha! Bhasmi Kuru Kuru Hum Hum Phat Phat! Eat the flesh of the oath-breaking enemy! Eat the blood! Eat the heart! Eat the five aggregates! Eat the eight consciousnesses! Eat the five elements! Eat the gorochana! The oath-breaking enemy who commits the five inexpiable sins, practices extreme evil, destroys the Buddha's teachings, slanders the guru, and breaks vows for profit—offer all the remaining leftovers of these to the mouth of Mama and her retinue! Kharam Khahi! Recite thus and offer, entrusting the activities and curses. Then, suppress one portion of the ashes.
One portion becomes a torma, and one portion is thrown as a substitute. Thus, one quickly liberates the fallen, like a razor. Samaya Khatam! Secret! This oral instruction of the master is like the essence of nectar, although it is not suitable to be written on paper, I write it down because I am foolish and afraid of forgetting. I confess my faults, and may all the merit I have, protect the teachings of the Victorious Ones for a long time, and quickly attain the common and supreme siddhis! The practice manual of the glorious goddess.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ུབ་རྣམ་པ་བརྒྱད་ལས་སྦྱོར་དང་བཅས་པའི་གདམས་ངག་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་གདམས་འདི། བདག་པཎྜི་ཏ་ཀཱིརྟཱི་ཤྭ་ར་ཁ་རག་པ་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ནས་གནང་སྟེ། ཡི་གེར་བཀོད་པའོ། །རྟེན་གཏོར་གྱི་གཅེས་པ་དང་། མེ་ལྕེ་འབར་མའི་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བའི་དམ་ཚིག་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའང་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།། ༈ །།དཔལ་ལྷ་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྤྱིར་ལྷ་མོ་མཐའ་དག་གི་འཁོར་ན་དམ་སྲི་མ་ལྟེ་ཕུར་ནག་མོ་ཞེས་བྱ་བ་གནས་པས། དེ་མནན་པའི་ཆོ་ག་མ་ཤེས་ན་སྒྲུབ་པ་པོའི་ཚེ་དང་། འཁོར་དང་། རྟ་ཕྱུགས་དང་། ལོངས་སྤྱོད་ལ་བར་དུ་གཅོད་ཅིང་། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཏུ་མི་སྟེར་བས། དམ་སྲི་མོ་མནན་པའི་ཐབས་འདི་གནད་ཆེ་བས། འདི་ལ་བརྩོན་འགྲུས་བྱེད་དོ། །ཡང་དཔལ་ལྷ་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་དུ་ལྷའི་བུ་མོ་དཀར་
མོ་དུང་སྐྱོང་མ་བྱ་བར་སྐུ་འཁྲུངས། དེའི་དུས་སུ་རེ་མ་ཏི་སྲིན་མོ་མེ་འདབ་ཕུར་པའི་ལྷ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལྷ་མོ་ཉིད་ཀྱི་ནུ་མོ་ཡིན་སྐད། དུས་ནམ་ཞིག་ན་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལྟད་མོ་ལ་འཚོགས་སྐད། ལྷ་མོའི་སྤུན་ཡ་དེར་ཕྱིན་སྐད། དེའི་དུས་སུ་སྲིན་པོའི་རྒྱལ་པོ་ད་ཤ་གྲཱི་ཝ་བྱ་བ་དེ་ཕྱིན་ནས་ཁོ་ཁྱད་པར་དུ་ལྷ་མོ་ལ་ཆགས་སེམས་སྐྱེས་ནས། ཁོ་རང་ཡང་ལྷའི་བུ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་གཅིག་ཏུ་སྤྲུལ་ཏེ། ལྷ་མོ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་རྐང་གདུབ་གསུམ་ཕུལ་ནས། གླུ་གར་དང་རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ལྷ་མོ་ལ་བསྟོད་པ་དང་། ཆགས་སེམས་ཡང་སྐྱེས་སྐད། དེའི་ནུབ་མོ་ནས་ལྷ་མོའི་ལྟེ་བའི་ཁུང་དུ་ཤིན་ཏུ་བཟོད་གླགས་མེད་པའི་ཟུག་བྱུང་སྐད། དེའི་དུས་སུ་བལྟས་པ་ལ་ལྷ་མོའི་ལྟེ་བའི་ཁུང་དུ། སྟེང་བུ་མོའི་གཟུགས་སུ་འདུག་པ། སྨད་ཕུར་བུར་འདུག་པ། ལྷ་མོའི་ལྟེ་བར་འཛུག་པ། ཁ་དོག་ནག་པོ་སྐེམ་པ་དང་མི་སྡུག་པའི་མཚན་མ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྤྲས་པ་ཞིག་འདུག་སྐད། དེ་བས་ན་ད་ལྟ་ཡང་ལྷ་མོའི་འཁོར་ན་ལྟེ་ཕུར་མ་དང་བྱ་མཆུ་མ་ལ་སོགས་པ་དམ་སྲི་མོ་གནས་པས་སྒྲུབ་པ་པོས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཏུ་མི་སྟེར་ཅིང་བར་ཆད་སྣ་ཚོགས་བྱེད་པས། དེའི་རྟགས་ནི། རྨི་ལམ་དུ་བུད་མེད་ནག་མོས་བདག་ལ་ཆགས་པ་སྤྱོད་འདོད་ཟེར་བ་དང། ཡང་ནག་མོ་ཆེན་མོའི་གཞུང་ལས། རྐུབ་དང་མོ་མཚན་སྟོན་པ་བྱུང་ཞིང་རྨིས་ན་ལྟེ་ཕུར་ནག་མོ་ཡིན། ཅེས་པ་དང་།
གཞན་ཡང་བར་ཆད་བྱེད་པའི་རྟགས་མང་དུ་འོང་སྐད། དེ་བས་ན་མོའི་འཁོར་ན་བྱ་མཆུ་ཅན་གནས་པས་དེ་གཉིས་གང་གནོད་ཀྱང་མནན་པའི་ཐབས་བསྟན་པ་ནི། ཚིག་ཕྱེ་དང་རམ

【汉语翻译】
这部包含八种事业的窍诀，是不共的，是杰仁波切让炯多吉的口诀。我，班智达·吉帝许瓦拉·卡热巴，蒙受您的慈悲垂视而赐予，故记录下来。关于护摩朵玛的珍贵之处，以及出自火焰燃烧续部的誓言和手印等，也应从其他地方了解。 ༈ 顶礼吉祥天母！ 一般来说，所有天母的眷属中，都住着名叫“丹斯玛·德普那摩”的厉鬼。如果不知道镇压她的仪轨，就会中断修行者的寿命、眷属、牲畜和受用，并且不会给予成就。因此，镇压厉鬼的方法非常重要，要对此精进。 还有，在吉祥天母三十三尊中，化生为名叫“白色海螺守护女”的天女。据说那时，名叫“热玛德·食肉女·火焰橛之神”的，是天母自己的妹妹。 某个时候，据说诸天都聚集观看演出。天母的姐妹也去了那里。那时，名叫达夏格里瓦的罗刹之王去了那里，他对天母特别生起了贪恋之心。他自己也化现为一个具有天女特征的形象，向天母献上了三个铁脚镯，并通过歌舞和各种音乐来赞美天母，也生起了贪恋之心。 从那天晚上开始，天母的肚脐眼中出现了非常难以忍受的疼痛。那时，看到天母的肚脐眼中，上面是女子的形象，下面是橛的形象，刺入天母的肚脐，颜色是黑色的，干瘦且丑陋，装饰着各种不悦的特征。 因此，现在天母的眷属中，仍然住着肚脐橛母和鸟嘴母等厉鬼，修行者不会获得成就，并且会制造各种障碍。其征兆是：梦中，黑色的女人说想要与我行淫。 还有，在黑女大论中说：如果梦见露出屁股和女阴，那就是肚脐橛黑母。 诸如此类，还会出现许多制造障碍的征兆。 因此，由于母的眷属中住着鸟嘴者，因此无论哪一个造成损害，都显示了镇压的方法：糌粑和

【英语翻译】
This instruction containing the application of the eight activities is unique, it is the oral instruction of Je Rinpoche Rangjung Dorje. I, Paṇḍita Kīrtiśvara Kharagpa, received it through your compassionate gaze, and thus wrote it down. The preciousness of the Torma offering, and the vows and mudras etc. that come from the Flaming Fire Tantra should also be learned elsewhere. ༈ Homage to glorious Lhamo! Generally, in the retinue of all goddesses, there dwells a female evil spirit called Dam Sri Ma Tépur Nagmo. If one does not know the ritual to subdue her, she will interrupt the life of the practitioner, their retinue, livestock, and possessions, and will not grant accomplishments. Therefore, the method of subduing the female evil spirit is very important, and one should exert effort in this. Furthermore, in the thirty-three forms of glorious Lhamo, she was born as a goddess named White Conch-Protecting Daughter. At that time, Remati, the Rakshasa woman, the deity of the Flaming Dagger, was said to be Lhamo's own sister. At one time, it is said that all the gods gathered to watch a performance. Lhamo's sibling went there. At that time, the king of the Rakshasas, named Dashagriva, went there and developed a particular attachment to Lhamo. He himself transformed into a celestial son with perfect qualities, offered three iron anklets to Lhamo, and praised Lhamo with various songs, dances, and music, and also developed attachment. From that night on, Lhamo experienced an unbearable pain in her navel. At that time, upon looking, in Lhamo's navel, there was something with the upper part in the form of a girl, the lower part in the form of a stake, piercing into Lhamo's navel, black in color, emaciated, and adorned with various unpleasant marks. Therefore, even now, in Lhamo's retinue, there dwell female evil spirits such as the Navel Stake Mother and the Bird-Beak Mother, who do not grant accomplishments to practitioners and create various obstacles. The signs of this are: in a dream, a black woman says she wants to engage in sexual intercourse with me. Also, in the Great Black Woman Tantra, it says: if one dreams of showing the buttocks and vulva, it is the Navel Stake Black Mother. Furthermore, many signs of creating obstacles will appear. Therefore, since the Bird-Beak one dwells in the retinue of the Mother, the method of subduing whichever of the two causes harm is shown: Tsampa flour and

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
་པ་དང་ཁམ་ས་ལ་བོང་བུའི་ཆུས་སྦྲུས་ལ། མ་མོའི་དམ་སྲི་རྨིས་ལྟས་ཅི་ལྟར་བྱུང་བའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ། དེའི་སྙིང་གར་གྲོ་ག་ལ་ཙཀྲ་རྩིབས་བཞི་པའམ། ཡང་ན་བོང་བུའི་རྣ་བ་གཡས་པ་ལ་བྲིས་ལ། ཏིཥྛ་བ་ཏོ་སི་ཡཾ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཛཿཛ་འདར་ཡེང་ཡེང་ཐུཾ་ཐུཾ་ནག་མོ་ཏེ་ཀེཾ་མ་དུན་དུན་་ཤད་ཤད་སྙིང་ལ་ཤད། ལྟེ་ཕུར་ནག་མོའི་སྲོག་ལ་ཤད། ལྟེ་ཕུར་ནག་མོའི་སྙིང་དུམ་ཤིག །ལྟེ་ཕུར་ནག་མོའི་ཕུང་པོ་ཤིག །ལྟེ་ཕུར་ནག་མོའི་སྙིང་ལ་ཡཾ་ཡཾ། སྙིང་ཤིག་སྙིང་ལ་ཡཾ་ཡཾ། ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། ཞེས་གཡོན་དུ་བསྐོར། དེ་དྲིལ་ལ་རཱུ་པའི་སྙིང་གར་བཅུག །བུད་མེད་ཀྱི་དོར་རྟས་བཏུམས་ལ། གྲུ་གསུམ་མཐོ་གང་བའི་ནང་དུ་མགོ་ཐུར་དུ་བསྟན་ལ་གཞུག །རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་ཁ་བཅད། སྐབས་སུ་ཐུན་བྱ། བྲུབ་ཁུང་མི་དམིགས་པ་ལས་ལྕགས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་འབར་བར་བསམ། དེའི་ནང་དུ་རཱུ་པ་དེ་རྨིས་ལྟས་སུ་ཅི་ལྟར་བྱུང་བ་ལྟར་བསྐྱེད་ལ། དགུག་གཞུག་དྲག་ཏུ་བྱས་ལ་ཡང་ཡང་བསྟིམ། དེ་ནས་རང་གི་ཡི་དམ་གྱི་སྙིང་པོ་ལ་ཆོས་སྐྱོང་གི་འབོད་རྦད་གསད་གསུམ་བཏགས་ཏེ། དྲིལ་ལ་ཐུན་བྱ། དེའི་དུས་སུ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས་ཁོའི་སྟེང་དུ་མཚོན་ཆ་སྣ་
ཚོགས་ཀྱི་ཆར་ཕབ་པས་ཁོ་རྡུལ་དུ་བཏང་བར་བསམ། རྟགས་བྱུང་བ་དང་མནན་པ་ནི། ལྷ་ཁང་རྙིང་པའི་སྒོ་ཐེམ་ཞབས་སུ་དོང་གྲུ་གསུམ་བྲུས་ལ། དེའི་ནང་དུ་དུར་ཁྲོད་སོལ་བས་བྱུགས་རཱུ་པ་དེ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་དམ་དུ་བཅིངས་ལ་མགོ་ཐུར་དུ་བསྟན་ལ་གཞུག་གོ །དེའི་ཐོག་ཏུ་ས་རིམ་པ་ལྔས་བྱབ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གཡམ་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་ལ་ཁ་བཅད། དེའི་སྟེང་དུ་རང་ཡི་དམ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་བྲོ་བརྡུང་། བྱམས་པའི་བསྟན་པ་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་མ་ལྡང་ཞིག་ཅེས་དམོད་གཟུག །བོང་བུའམ་དྲེལ་གང་རྙེད་ཀྱི་སུག་པས་ཐོག་ཏུ་བརྡུང་ངོ་། །དང་པོ་ས་ནག་པོ། དེ་ནས་དཀར་པོ། དེ་ནས་སྔོན་པོ། དེ་ནས་སེར་པོ། སྟེང་དུ་དམར་པོའོ། །མི་ལྤགས་ཀྱི་གཡང་གཞིས་གྲངས་མང་དུ་བརྡེབ། ཚུར་འགྱུ་བའི་དུས་སུ་ཕྱི་མིག་མི་བལྟའོ། །ཡང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བར་འདོད་ན། ཚིག་མ་དང་བག་ཕྱེ་བོང་བུའི་ཆུས་སྦྲུས་ལ། རྨི་ལམ་དུ་ཇི་ལྟར་བྱུང་བའི་རཱུ་པ་མང་དུ་བྱས་ལ། བོང་བུའི་རྣ་བ་གཡས་པ་ལ་ཙཀྲ་བྲིས་ལ་སྙིང་གར་གཞུག །ཁུགས་པའི་རྟགས་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་དགུག་གཞུག་དྲག་ཏུ་བྱའོ། །རྟགས་བྱུང་བ་དང་གདུག་པའི་ཤིང་གྲུ་གསུམ་དུ་བརྩིགས་ལ། ཡུགས་ས་མོས་མེ་སྦར། དེའི་ནང་དུ་གཤིན

【汉语翻译】
将青稞面和糌粑用驴尿混合，制作护法神和邪魔在梦中显现的景象的图像，并在其心脏处绘制四瓣脉轮，或者在驴的右耳上绘制，念诵：ཏིཥྛ་བ་ཏོ་སི་ཡཾ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཛཿཛ་འདར་ཡེང་ཡེང་ཐུཾ་ཐུཾ་ནག་མོ་ཏེ་ཀེཾ་མ་དུན་དུན་་ཤད་ཤད་སྙིང་ལ་ཤད། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ལྟེ་ཕུར་ནག་མོའི་སྲོག་ལ་ཤད། ལྟེ་ཕུར་ནག་མོའི་སྙིང་དུམ་ཤིག །ལྟེ་ཕུར་ནག་མོའི་ཕུང་པོ་ཤིག །ལྟེ་ཕུར་ནག་མོའི་སྙིང་ལ་ཡཾ་ཡཾ། སྙིང་ཤིག་སྙིང་ལ་ཡཾ་ཡཾ། ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）然后向左旋转。将其卷起放入图像的心脏中，用女性的围裙包裹，放在一个高一拃的三角形中，头朝下放置，用金刚交杵封口，适时进行诅咒。观想从无法辨认的坑中燃烧着铁的监狱，并在其中按照图像在梦中显现的样子进行塑造，猛烈地勾招和遣送，并反复融入。然后，在自己的本尊心咒上加上护法神的呼唤、鞭打和杀戮三种声音，卷起并进行诅咒。此时，观想护法神们向他倾泻各种武器的雨，将他化为灰尘。出现征兆后进行镇压的方法是：在旧寺庙的门槛下挖一个三角形的坑，在其中涂上坟地的煤炭，用五色彩线紧紧捆绑图像，头朝下放置。在其上覆盖五层土，在坟地的篱笆上绘制金刚交杵并封口。在其上以自己本尊的傲慢跳舞，诅咒说：“在慈氏（弥勒佛）的教法出现之前不要起来！”用驴或骡子等任何能找到的牲畜的蹄子敲打顶部。首先是黑色的土，然后是白色的，然后是蓝色的，然后是黄色的，顶部是红色的。抛掷大量的人皮招财物，返回时不要回头看。如果想进行火供，将芝麻渣和面粉用驴尿混合，制作许多在梦中显现的图像，在驴的右耳上绘制脉轮并放入心脏。在出现弯曲的征兆之前，要猛烈地进行勾招和遣送。出现征兆后，用毒木搭建一个三角形的火坛，由寡妇点燃火焰，在其中焚烧

【英语翻译】
Mix roasted barley flour and wheat flour with donkey urine, and create images of how the protective deities and demons appear in dreams. Draw a four-petaled chakra at its heart, or on the right ear of the donkey, and recite: ཏིཥྛ་བ་ཏོ་སི་ཡཾ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཛཿཛ་འདར་ཡེང་ཡེང་ཐུཾ་ཐུཾ་ནག་མོ་ཏེ་ཀེཾ་མ་དུན་དུན་་ཤད་ཤད་སྙིང་ལ་ཤད། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) ལྟེ་ཕུར་ནག་མོའི་སྲོག་ལ་ཤད། ལྟེ་ཕུར་ནག་མོའི་སྙིང་དུམ་ཤིག །ལྟེ་ཕུར་ནག་མོའི་ཕུང་པོ་ཤིག །ལྟེ་ཕུར་ནག་མོའི་སྙིང་ལ་ཡཾ་ཡཾ། སྙིང་ཤིག་སྙིང་ལ་ཡཾ་ཡཾ། ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Then rotate to the left. Roll it up and place it in the heart of the image, wrap it with a woman's apron, place it head down in a triangle that is a span high, and seal it with a vajra cross. Perform curses at appropriate times. Visualize an iron prison burning from an unrecognizable pit, and within it, create the image as it appeared in the dream, fiercely summoning and dispatching, and repeatedly dissolving it. Then, add the sounds of calling, whipping, and killing of the protective deities to the heart essence of your own yidam, roll it up, and perform curses. At this time, visualize the protective deities showering him with various weapons, turning him into dust. The method for suppressing after signs appear is: dig a triangular pit under the threshold of an old temple, smear it with graveyard charcoal, tightly bind the image with five-colored threads, and place it head down. Cover it with five layers of earth, draw a vajra cross on the graveyard fence and seal it. On top of it, dance with the pride of your own yidam deity, cursing, "Do not rise until the teachings of Maitreya appear!" Strike the top with the hoof of any donkey or mule that can be found. First black earth, then white, then blue, then yellow, and red on top. Throw many human skin amulets, and do not look back when returning. If you want to perform a fire offering, mix sesame residue and flour with donkey urine, create many images of how they appeared in the dream, draw a chakra on the right ear of the donkey and place it in the heart. Fiercely summon and dispatch until the sign of bending appears. After the sign appears, build a triangular fire altar with poisonous wood, have a widow light the fire, and burn within it

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
་རྗེའི་གཤེད་བསྐྱེད་པའི་ཞལ་དུ་མེ་འུ་རུ་རུ་འབར་བའི་ནང་དུ་རཱུ་པ་མཚོན་གྱིས་གཏུབས་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །སྔགས་ནི། ཡ་མ་རཱ་ཙ་ས་དོ་མེ་ཡ་གནོད་བྱེད་མཱ་ར་
ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཡ་མེ་དོ་རུ་ཎ་ཡོ་ད་ཡ། ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་ར་མ་ཡ། ཞེས་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་འབུལ་ལོ། །ཨན་ཆེན་པོ་འབར་བཟང་གི་ལུགས་སོ། །དེ་ལ་རང་གི་མདུན་དུ་ལྟེ་ཕུར་མ་བསྐྱེད། མ་མོའི་ལྟོ་བར་ལྟེ་ཕུར་མ་བསམ། མ་མོའི་ལྟོ་བ་ན་གནས་པ་དེ་དགུག་གཞུག་དྲག་ཏུ་བྱས་ལ་བསྟིམ། བྱ་མཆུ་མའི་ས་བོན་མ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྒབ་འདྲེ་བཀར་བའི་ཐབས་རྫོགས་སོ། །སྒྲུབ་བརྒྱུད་རིན་པོ་ཆེ་ཀརྨ་ཀཾ་ཚང་གི་ཟབ་ཆོས་བེ་བུམ་གསེར་རྒྱ་ཅན་ལས་ཉེར་མཁོ་ལོགས་སུ་བཀོལ་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
དཔལ་ལྡན་རང་བྱུང་རྒྱལ་མོའི་སྐོར་ལས་མ་མོ་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་གཞུང་།

【汉语翻译】
将阎魔敌所生的口中燃烧的火焰中，用卢帕（梵文：Rūpa，梵文罗马拟音：Rūpa，汉语字面意思：色）之剑斩断并焚烧。咒语是：亚玛Ra匝萨多美亚，损害者玛Ra亚吽帕特。亚美多汝纳哟达亚，亚达哟尼Ra亚克谢亚，亚克谢亚匝尼Ra玛亚。如此进行焚烧供养。这是安钦波·阿巴尔桑的仪轨。于此，不在自己面前生起脐橛，不在母胎中思念脐橛，将位于母胎中的那些强烈地勾摄、遣送并融入。应从鸟喙母（种子字：མ་）中了解。驱逐厉鬼之方法完毕。噶举传承珍宝噶玛冈仓的金印宝箧中，将所需之物单独取出，吉祥增盛！

吉祥自生女之仪轨中，母曜命修之正文。

【英语翻译】
In the mouth of the Yamantaka-born, in the flames blazing, cut with the sword of Rūpa (梵文：Rūpa，梵文罗马拟音：Rūpa，meaning: Form) and incinerate. The mantra is: Yama Rātsa Sa Do Me Ya, Harmer Māra Ya Hūṃ Phaṭ. Ya Me Do Ru ṇa Yo Da Ya, Ya Da Yo Ni Ra Ya Kṣe Ya, Ya Kṣe Ya Tsa Ni Ra Ma Ya. Thus, offer in the fire oblation. This is the method of Anchenpo Abar Zang. Here, do not generate the navel peg in front of oneself. Do not contemplate the navel peg in the mother's womb. Those dwelling in the mother's womb, forcefully hook, send away, and dissolve them. One should understand from the seed syllable Ma of the bird-beak mother. The method of expelling the fierce ghost is complete. From the precious Kagyu lineage, the golden-sealed treasury of Karma Kamtsang, extracting what is needed separately, may auspiciousness increase!

From the cycle of Glorious Self-Arisen Queen, the text of the life accomplishment of the Mamo.

============================================================

